|
¡Ü¿¹·¹¹Ì¾ß 29Àå¡Ü
1. ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ÀÌ°°Àº ÆíÁö¸¦ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ²ø°í °£
Æ÷·Î Áß ³²¾Æ ÀÖ´Â Àå·Îµé°ú Á¦»çÀåµé°ú ¼±ÁöÀÚµé°ú ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô º¸³Â´Âµ¥
This is the text of the letter that the prophet Jeremiah sent from Jerusalem to the surviving elders
among the exiles and to the priests, the prophets and all the other people Nebuchadnezzar
had carried into exile from Jerusalem to Babylon.
2. ±× ¶§´Â ¿©°í´Ï¾ß ¿Õ°ú ¿ÕÈÄ¿Í ±ÃÁõ ³»½Ãµé°ú À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ °í°üµé°ú ±â´É°ø°ú Åä°øµéÀÌ
¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¶°³ ÈĶó
(This was after KIng Jehoiachin and the queen mother, the court officials and the leaders of Judah
and Jerusalem, the craftsemen and the artisans had gone into exile from Jerusalem.)
3. À¯´ÙÀÇ ¿Õ ½Ãµå±â¾ß°¡ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î º¸³»¾î ¹Ùº§·ÐÀÇ ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô·Î °¡°Ô ÇÑ »ç¹ÝÀÇ ¾Æµé ¿¤¶ó»ç¿Í
Èú±â¾ßÀÇ ¾Æµé ±×¸¶·ª ÆíÀ¸·Î ¸»ÇϵÇ
He entrusted the letter to Elasah son of Shaphan and to Gemariah son of Hilkiah, whom
Zedekiah king of Judah sent to King Nebuchadnezzar in Babylon. It said :
4. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î »ç·ÎÀâÇô °¡°Ô ÇÑ ¸ðµç Æ÷·Î¿¡°Ô
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó
This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says to all those I carried into exile
from Jerusalem to Babylon :
5. ³ÊÈñ´Â ÁýÀ» Áþ°í °Å±â¿¡ »ì¸ç ÅÔ¹çÀ» ¸¸µé°í ±× ¿¸Å¸¦ ¸ÔÀ¸¶ó
¡°Build houses and settle down; plant gardens and eat what they produce.
6. ¾Æ³»¸¦ ¸ÂÀÌÇÏ¿© Àڳฦ ³ºÀ¸¸ç ³ÊÈñ ¾ÆµéÀÌ ¾Æ³»¸¦ ¸ÂÀÌÇÏ¸ç ³ÊÈñ µþÀÌ ³²ÆíÀ» ¸Â¾Æ ±×µé·Î
Àڳฦ ³º°Ô ÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ °Å±â¿¡¼ ¹ø¼ºÇÏ°í ÁÙ¾îµéÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô Ç϶ó
Marry and have sons and daughters; find wives for your sons and give your daughters in marriage,
so that they too may have sons and daughters. Increase in number there; do not decrease.
7. ³ÊÈñ´Â ³»°¡ »ç·ÎÀâÇô °¡°Ô ÇÑ ±× ¼ºÀ¾ÀÇ Æò¾ÈÀ» ±¸ÇÏ°í ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² ±âµµÇ϶ó
ÀÌ´Â ±× ¼ºÀ¾ÀÌ Æò¾ÈÇÔÀ¸·Î ³ÊÈñµµ Æò¾ÈÇÒ °ÍÀÓÀ̶ó
Also, seek the peace and prosperity of the city to which I have carried you into exile.
Pray to the LORD for it, because if it prospers, you too will prosper."
8. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ Áß¿¡ ÀÖ´Â ¼±ÁöÀڵ鿡°Ô¿Í
Á¡ÀïÀÌ¿¡°Ô ¹ÌȤµÇÁö ¸»¸ç ³ÊÈñ°¡ ²Û ²Þµµ °ðÀÌ µè°í ¹ÏÁö ¸»¶ó
Yes, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says : "Do not let the prophets and diviners
among you deceive you. Do not listen to the dreams you encourage them to have.
9. ³»°¡ ±×µéÀ» º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´¾îµµ ±×µéÀÌ ³» À̸§À¸·Î °ÅÁþÀ» ¿¹¾ðÇÔÀÌ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
They are prophesying lies to you in my name. I have not sent them," declares the LORD.
10. ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó ¹Ùº§·Ð¿¡¼ Ä¥½Ê ³âÀÌ Â÷¸Å ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ µ¹º¸°í ³ªÀÇ ¼±ÇÑ ¸»À»
³ÊÈñ¿¡°Ô ¼ºÃëÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ ÀÌ °÷À¸·Î µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®¶ó
This is what the LORD says : "When seventy years ae completed for Babylon, I will come to you
and fulfill my gracious promise to bring you back to this place.
11. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇÑ ³ªÀÇ »ý°¢À» ³»°¡ ¾Æ³ª´Ï Æò¾ÈÀÌ¿ä Àç¾ÓÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó
³ÊÈñ¿¡°Ô ¹Ì·¡¿Í Èñ¸ÁÀ» ÁÖ´Â °ÍÀ̴϶ó
For I know the plans I have for you," declares the LORD, "plans to prosper you
and not to harm you, plans to give you hope and a future.
12. ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ³»°Ô ¿Í¼ ±âµµÇÏ¸é ³»°¡ ³ÊÈñµéÀÇ ±âµµ¸¦ µéÀ» °ÍÀÌ¿ä
Then you will call upon me and come and pray to me, and I will listen to you.
13. ³ÊÈñ°¡ ¿Â ¸¶À½À¸·Î ³ª¸¦ ±¸ÇÏ¸é ³ª¸¦ ãÀ» °ÍÀÌ¿ä ³ª¸¦ ¸¸³ª¸®¶ó
You will seek me and find me when you seek me with all your heart.
14. ÀÌ°ÍÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó ³ª´Â ³ÊÈñµéÀ» ¸¸³¯ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ¸¦ Æ÷·ÎµÈ Áß¿¡¼ ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿À°Ô ÇϵÇ
³»°¡ ÂÑ¾Æ º¸³»¾ú´ø ³ª¶óµé°ú ¸ðµç °÷¿¡¼ ¸ð¾Æ »ç·ÎÀâÇô ¶°³µ´ø ±× °÷À¸·Î µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®¶ó
ÀÌ°ÍÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
I will be found by you," declares the LORD, "and will bring you back from captivity. I will gather you
from all the nations and places where I have banished you," declares the LORD,
"and will bring you back to the place from which I carried you into exile."
15. ³ÊÈñ°¡ ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¹Ùº§·Ð¿¡¼ ¼±ÁöÀÚ¸¦ ÀÏÀ¸Å°¼Ì´À´Ï¶ó
You may say, "The LORD has raised up prophets for us in Babylon,"
16. ´ÙÀÀÇ ¿ÕÁ¶¿¡ ¾ÉÀº ¿Õ°ú ÀÌ ¼º¿¡ »ç´Â ¸ðµç ¹é¼º °ð ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² Æ÷·ÎµÇ¾î °¡Áö ¾Æ´ÏÇÑ
³ÊÈñ ÇüÁ¦¿¡°Ô ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó
but this is what the LORD says about the king who sits on David's throne and all the people
who remain in this city, your countrymen who did not go with you into exile--
17. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ Ä®°ú ±â±Ù°ú Àü¿°º´À» ±×µé¿¡°Ô º¸³»¾î
±×µé¿¡°Ô »óÇÏ¿© ¸ÔÀ» ¼ö ¾ø´Â ¸÷¾µ ¹«È°ú °°°Ô ÇÏ°Ú°í
yes, this is what the LORD Almighty says : "I will send the sword, famine and plague against them
and I will make them like poor figs that are so bad they cannot be eaten.
18. ³»°¡ Ä®°ú ±â±Ù°ú Àü¿°º´À¸·Î ±×µéÀ» µÚµû¸£°Ô ÇÏ¸ç ±×µéÀ» ¼¼°è ¿©·¯ ³ª¶ó °¡¿îµ¥¿¡ Èð¾î Çд븦 ´çÇÏ°Ô
ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ±×µéÀ» ÂѾƳ½ ³ª¶óµé °¡¿îµ¥¿¡¼ ÀúÁÖ¿Í °æ¾Ç°ú Á¶¼Ò¿Í ¼ö¸ðÀÇ ´ë»óÀÌ µÇ°Ô Çϸ®¶ó
I will prusue them with the sword, famine and plague and will make them abhorrent to all the
kingdoms of the earth and an object of cursing and horror, of scorn and reproach,
among all the nations where I drive them.
19. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ³ÊÈñµéÀÌ ³» ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ³» Á¾ ¼±ÁöÀÚµéÀ» ²ÙÁØÈ÷ º¸³ÂÀ¸³ª
³ÊÈñ´Â ±×µéÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò´À´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
For they have not listened to my words," declares the LORD, "words that I sent to them again and
again by my servants the prophets. And you exiles have not listened either," declares the LORD.
20. ±×·±Áï ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î º¸³½ ³ÊÈñ ¸ðµç Æ÷·Î¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö´Ï¶ó
Therefore, hear the word of the LORD, all you exiles whom I have sent away from Jerusalem to
Babylon.
21. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼ °ñ¶ó¾ßÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇÕ°ú ¸¶¾Æ¼¼¾ßÀÇ ¾Æµé ½Ãµå±â¾ß¿¡ ´ëÇÏ¿©
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó ±×µéÀº ³» À̸§À¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô °ÅÁþÀ» ¿¹¾ðÇÑ ÀÚ¶ó º¸¶ó ³»°¡ ±×µéÀ»
¹Ùº§·ÐÀÇ ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â¸®´Ï ±×°¡ ³ÊÈñ ´« ¾Õ¿¡¼ ±×µéÀ» Á×ÀÏ °ÍÀ̶ó
This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah
son of Maaseiah, who are prophesying lies to you in my name : "I will hand them over to
Nebuchadnezzar king of Babylon, and he wil put them to death before you very eyes.
22. ¹Ùº§·Ð¿¡ ÀÖ´Â À¯´ÙÀÇ ¸ðµç Æ÷·Î°¡ ±×µéÀ» ÀúÁްŸ®·Î »ï¾Æ¼ À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼
³Ê¸¦ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ ºÒ»ì¶ó Á×ÀÎ ½Ãµå±â¾ß¿Í ¾ÆÇÕ °°°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó Çϸ®´Ï
Because of them, all the exiles from Judah who are in Babylon will use this curse : 'The LORD
treat you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon burned in the fire.'
23. ÀÌ´Â ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡¼ ¾î¸®¼®°Ô ÇàÇÏ¿© ±× ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¿Í °£À½ÇÏ¸ç ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ
°ÅÁþÀ» ³» À̸§À¸·Î ¸»ÇÔÀÌ¶ó ³ª´Â ¾Ë°í ÀÖ´Â Àڷμ ÁõÀÎÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ÇϽô϶ó
For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbors'
wives and in my name have spoken lies, which I did not tell them to do. I know it and am
a witness to it," declares the LORD.
24. ³Ê´Â ´ÀÇï¶÷ »ç¶÷ ½º¸¶¾ß¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ ¸»ÇÏ¿© À̸£¶ó
Tell Shemaiah the Nehelamite,
25. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ³× À̸§À¸·Î ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â
¸ðµç ¹é¼º°ú Á¦»çÀå ¸¶¾Æ¼¼¾ßÀÇ ¾Æµé ½º¹Ù³Ä¿Í ¸ðµç Á¦»çÀå¿¡°Ô ±ÛÀ» º¸³» À̸£±â¸¦
¡°This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says : You sent letters in your own name to
all the people in Jerusalem, to Zephaniah son of Maaseiah the priest, and to all the other priests.
You said to Zephaniah,
26. ¿©È£¿Í²²¼ ³Ê¸¦ Á¦»çÀå ¿©È£¾ß´Ù¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© Á¦»çÀåÀ» »ï¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü °¨µ¶ÀÚ·Î ¼¼¿ì½ÉÀº ¸ðµç ¹ÌÄ£
ÀÚ¿Í ¼±ÁöÀÚ ³ë¸©À» ÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ¸ñ¿¡ ¾º¿ì´Â ³ª¹« °í¶û°ú ¸ñ¿¡ ¾º¿ì´Â ¼è °í¶ûÀ» ä¿ì°Ô ÇϽÉÀ̾î´Ã
¡®The LORD has appointed you priest in place of Jehoiada to be in charge of the house of the LORD;
you should put any madman who acts like a prophet into the stocks and neck-irons.
27. ÀÌÁ¦ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ Áß¿¡ ¼±ÁöÀÚ ³ë¸©À» ÇÏ´Â ¾Æ³ªµ¾ »ç¶÷ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ Ã¥¸ÁÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä
So why have you not reprimanded Jeremiah from Anathoth, who poses as a prophet among you?
28. ±×°¡ ¹Ùº§·Ð¿¡ ÀÖ´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ÆíÁöÇϱ⸦ ¿À·¡ Áö³»¾ß Çϸ®´Ï ³ÊÈñ´Â ÁýÀ» Áþ°í »ì¸ç ¹çÀ» Àϱ¸°í
±× ¿¸Å¸¦ ¸ÔÀ¸¶ó Çϼ̴٠Çϴ϶ó
He has sent this message to us in Babylon : It will be a long time. Therefore build houses
and settle down; plant gardens and eat what they produce.'"
29. Á¦»çÀå ½º¹Ù³Ä°¡ ½º¸¶¾ßÀÇ ±ÛÀ» ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÐ¾î¼ µé·Á ÁÙ ¶§¿¡
Zephaniah the priest, however, read the letter to Jeremiah the prophet.
30. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ
Then the word of the LORD came to Jeremiah :
31. ³Ê´Â ¸ðµç Æ÷·Î¿¡°Ô Àü¾ðÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼ ´ÀÇï¶÷ »ç¶÷ ½º¸¶¾ß¸¦ µÎ°í ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó
³»°¡ ±×¸¦ º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Å´Ã ½º¸¶¾ß°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿¹¾ðÇÏ°í ³ÊÈñ¿¡°Ô °ÅÁþÀ» ¹Ï°Ô ÇÏ¿´µµ´Ù
¡°Send this message to all the exiles : 'This is what the LORD says about Shemaiah the
Nehelamite : Because Shem¸Ï¸ð has prophesied to you, even though I did send him,
and has led you to believe a lie,
32. ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï¶ó º¸¶ó ³»°¡ ´ÀÇï¶÷ »ç¶÷ ½º¸¶¾ß¿Í ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀ» ¹úÇϸ®´Ï
±×°¡ ³ª ¿©È£¿Í²² ÆпªÇÑ ¸»À» ÇÏ¿´±â ¶§¹®¿¡ ÀÌ ¹é¼º Áß¿¡ »ì¾Æ³²À» ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ Çϳªµµ ¾øÀ» °ÍÀ̶ó
³»°¡ ³» ¹é¼º¿¡°Ô ÇàÇÏ·Á ÇÏ´Â º¹µÈ ÀÏÀ» ±×°¡ º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó ÀÌ°ÍÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
this is what the LORD says : I will surely punish Shem¸Ï¸ð the Nehelamite and his descendants.
He will have no one left among this people, nor will he see the good things I will do for my people,
declares the LORD, because he has preached rebellion against me.'"
| |
|