|Home | 설교 | 목회 칼럼 | 신학상식 |성경개론(O.T) | 성경개론(N.T) | 속독성경 | 자유게시판 | 영혼의 쉼터 | 매일아침큐티 | 교회와이단 | 관리자


교회와 이

 

 

 

 


[개역개정] 예레미야 44장
esther  2019-06-30 07:08:45 hit: 18



    ●예레미야 44장●

    1. 애굽 땅에 사는 모든 유다 사람 곧 믹돌과 다바네스와 놉과 바드로스 지방에 사는 자에 대하여 말씀이
        예레미야에게 임하니라 이르시되
        This word came to Jeremiah concerning all the Jews living in Lower Egypt--in Migdol,
        Tahpanhes and Memphis--and in Upper Egypt :

    2. 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시니라 너희가 예루살렘과 유다 모든 성읍에 내린
        나의 모든 재난을 보았느니라 보라 오늘 그것들이 황무지가 되었고 사는 사람이 없나니
        “This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says : You saw the great disaster I brought on
        Jerusalem and on all the towns of Judah. Today they lie deserted and in ruins

    3. 이는 그들이 자기나 너희나 너희 조상들이 알지 못하는 다른 신들에게 나아가 분향하며 섬겨서
        나의 노여움을 일으킨 악행으로 말미암음이라
        because of the evil they have done. They provoked me to anger by burning incense and
        by worshiping other gods that neither they nor you nor your fathers ever knew.

    4. 내가 나의 모든 종 선지자들을 너희에게 보내되 끊임없이 보내어 이르기를 너희는 내가 미워하는
        이 가증한 일을 행하지 말라 하였으나
        Again and again I sent my servants the prophets, who said, 'Do not do this detestable thing that I hate!'

    5. 그들이 듣지 아니하며 귀를 기울이지 아니하고 다른 신들에게 여전히 분향하여 그들의 악에서
        돌이키지 아니하였으므로
        But they did not listen or pay attention; they did not turn from their wickedness or stop burning
        incense to other gods.

    6. 나의 분과 나의 노여움을 쏟아서 유다 성읍들과 예루살렘 거리를 불살랐더니 그것들이 오늘과 같이
        폐허와 황무지가 되었느니라
        Therefore, my fierce anger was poured out; it raged against the towns of Judah
        and the streets of Jerusalem and made them the desolate ruins they are today.

    7. 만군의 하나님 이스라엘의 하나님 여호와께서 이와 같이 말씀하셨느니라 너희가 어찌하여 큰 악을
        행하여 자기 영혼을 해하며 유다 가운데에서 너희의 남자와 여자와 아이와 젖 먹는 자를
        멸절하여 남은 자가 없게 하려느냐
        “Now this is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says : Why bring such great disaster
        on yourselves by cutting off from Judah the men and women, the children and infants,
        and so leave yourselves without a remnant?

    8. 어찌하여 너희가 너희 손이 만든 것으로 나의 노여움을 일으켜 너희가 머물러 사는 애굽 땅에서 다른 신들에게
        분향함으로 끊어 버림을 당하여 세계 여러 나라 가운데에서 저주와 수치 거리가 되고자 하느냐
        Why provoke me to anger with what your hands have made, burning incense to other gods in Egypt,
        where you have come to live? You will destroy yourselves and make yourselves
        an object of cursing and reproach among all the nations on earth.

    9. 너희가 유다 땅과 예루살렘 거리에서 행한 너희 조상들의 악행과 유다 왕들의 악행과
        왕비들의 악행과 너희의 악행과 너희 아내들의 악행을 잊었느니라
        Have you forgotten the wickedness committed by your fathers and by the kings and queens
        of Judah and the wickedness committed by you and your wives in the land of Judah
        and the streets of Jerusalem?

    10. 그들이 오늘까지 겸손하지 아니하며 두려워하지도 아니하고 내가 너희와 너희 조상들 앞에 세운
         나의 율법과 나의 법규를 지켜 행하지 아니하느니라
         To this day they have not humbled themselves or shown reverence, nor have they followed
         my law and the decrees I set before you and your fathers.

    11. 그러므로 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시니라 보라 내가 얼굴을
         너희에게로 향하여 환난을 내리고 온 유다를 끊어 버릴 것이며
         “Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says : I am determined to bring
         disaster on you and to destroy all Judah.

    12. 내가 또 애굽 땅에 머물러 살기로 고집하고 그리로 들어간 유다의 남은 자들을 처단하리니 그들이
         다 멸망하여 애굽 땅에서 엎드러질 것이라 그들이 칼과 기근에 망하되 낮은 자로부터
         높은 자까지 칼과 기근에 죽어서 저주와 놀램과 조롱과 수치의 대상이 되리라
         I will take away the remnant of Judah who were determined to go to Egypt to settle there. They will
         all perish in Egypt; they will fall by the sword or died from famine. From the least to the greatest,
         they will die by sword or famine. They will become an object of cursing and horror,
         of condemnation and reproach.

    13. 내가 예루살렘을 벌한 것 같이 애굽 땅에 사는 자들을 칼과 기근과 전염병으로 벌하리니
        I will punish those who live in Egypt with the sword, famine and plague, as I punished Jerusalem.

    14. 애굽 땅에 들어가서 거기에 머물러 살려는 유다의 남은 자 중에 피하거나 살아 남아 소원대로 돌아와서
         살고자 하여 유다 땅에 돌아올 자가 없을 것이라 도망치는 자들 외에는 돌아올 자가 없으리라 하셨느니라
         None of the remnant of Judah who have gone to live in Egypt will escape or survive to return to the
         land of Judah, to which they long to return and live; none will return except a few fugitives."

    15. 그리하여 자기 아내들이 다른 신들에게 분향하는 줄을 아는 모든 남자와 곁에 섰던 모든 여인 곧 애굽 땅
         바드로스에 사는 모든 백성의 큰 무리가 예레미야에게 대답하여 이르되
         Then all the men who knew that their wives were burning incense to other gods, along with all the
         women who were present--a large assembly--and all the people living in Lower and Upper Egypt,
         said to Jeremiah,

    16. 네가 여호와의 이름으로 우리에게 하는 말을 우리가 듣지 아니하고
         “We will not listen to the message you have spoken to us in the name of the LORD!

    17. 우리 입에서 낸 모든 말을 반드시 실행하여 우리가 본래 하던 것 곧 우리와 선조와 우리 왕들과 우리
         고관들이 유다 성읍들과 예루살렘 거리에서 하던 대로 하늘의 여왕에게 분향하고 그 앞에 전제를
         드리리라 그 때에는 우리가 먹을 것이 풍부하며 복을 받고 재난을 당하지 아니하였더니
         We will certainly do everything we said we would : We will burn incense to the Queen of Heaven
         and will pour out drink offerings to her just as we and our fathers, our kings and our officials did
         in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food
         and were well off and suffered no harm.

    18. 우리가 하늘의 여왕에게 분향하고 그 앞에 전제 드리던 것을 폐한 후부터는 모든 것이 궁핍하고 칼과
         기근에 멸망을 당하였느니라 하며
         But ever since we stopped burning incense to the Queen of Heaven and pouring out drink offerings
         to her, we have had nothing and have been perishing by sword and famine."

    19. 여인들은 이르되 우리가 하늘의 여왕에게 분향하고 그 앞에 전제를 드릴 때에 어찌 우리 남편의 허락이
         없이 그의 형상과 같은 과자를 만들어 놓고 전제를 드렸느냐 하는지라
         The women added, "When we burned incense to the Queen of Heaven and poured out drink
         offerings to her, did not our husbands know that we were making cakes like her image
          and pouring out drink offerings to her?"

    20. 예레미야가 남녀 모든 무리 곧 이 말로 대답하는 모든 백성에게 일러 이르되
         Then Jeremiah said to all the people, both men and women, who were answering him,

    21. 너희가 너희 선조와 너희 왕들과 고관들과 유다 땅 백성이 유다 성읍들과 예루살렘 거리에서 분향한 일을
         여호와께서 기억하셨고 그의 마음에 떠오른 것이 아닌가
         “Did not the LORD remember and think about the incense burned in the towns of Judah and the streets
          of Jerusalem by you and your fathers, your kings and your officials and the people of the land?

    22. 여호와께서 너희 악행과 가증한 행위를 더 참을 수 없으셨으므로 너희 땅이 오늘과 같이 황폐하며
         놀램과 저줏거리가 되어 주민이 없게 되었나니
        When the LORD could no longer endure your wicked actions and the detestable things you did, your
         land became an object of cursing and a desolate waste without inhabitants, as it is today.

    23. 너희가 분향하여 여호와께 범죄하였으며 여호와의 목소리를 순종하지 아니하고 여호와의 율법과 법규와
         여러 증거대로 행하지 아니하였으므로 이 재난이 오늘과 같이 너희에게 일어났느니라
         Because you have burned incense and have sinned against the LORD and have not obeyed him
         or followed his law or his decrees or his stipulations, this disaster has come upon you,
         as you now see."

    24. 예레미야가 다시 모든 백성과 모든 여인에게 말하되 애굽 땅에서 사는 모든 유다 사람이여
         여호와의 말씀을 들으라
         Then Jeremiah said to all the people, including the women, "Hear the word of the LORD,
         all you people of Judah in Egypt.

    25. 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시되 너희와 너의 아내들이 입으로 말하고
         손으로 이루려 하여 이르기를 우리가 서원한 대로 반드시 이행하여 하늘의 여왕에게 분향하고
         전제를 드리리라 하였은즉 너희 서원을 성취하며 너희 서원을 이행하라 하시느니라
         This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says : You and your wives have shown by your
         actions what you promised when you said, 'We will certainly carry out the vows we made to burn
         incense and pour out drink offerings to the Queen of Heaven.' "Go ahead then,
         do what you promised! Keep your vows!

    26. 그러므로 애굽 땅에서 사는 모든 유다 사람이여 여호와의 말씀을 들으라 여호와께서 말씀하시되 보라
         내가 나의 큰 이름으로 맹세하였은즉 애굽 온 땅에 사는 유다 사람들의 입에서 다시는
         내 이름을 부르며 주 여호와의 살아 계심을 두고 맹세하노라 하는 자가 없으리라
         But hear the word of the LORD, all Jews living in Egypt : 'I swear by my great name,' says the
         LORD, 'that no one from Judah living anywhere in Egypt will ever again invoke my name
         or swear, "As surely as the Sovereign LORD lives."

    27. 보라 내가 깨어 있어 그들에게 재난을 내리고 복을 내리지 아니하리니 애굽 땅에 있는 유다 모든 사람이
         칼과 기근에 망하여 멸절되리라
         For I am watching over them for harm, not for good; the Jews in Egypt will perish by sword
         and famine until they are all destroyed.

    28. 그런즉 칼을 피한 소수의 사람이 애굽 땅에서 나와 유다 땅으로 돌아오리니 애굽 땅에 들어가서 거기에
         머물러 사는 유다의 모든 남은 자가 내 말과 그들의 말 가운데서 누구의 말이 진리인지 알리라
         Those who escape the sword and return to the land of Judah from Egypt will be very few. Then the
         whole remnant of Judah who came to live in Egypt will know whose word will stand--mine or theirs.

    29. 여호와의 말씀이니라 내가 이 곳에서 너희를 벌할 표징이 이것이라 내가 너희에게 재난을
         내리리라 한 말이 반드시 이루어질 것을 그것으로 알게 하리라
         “‘This will be the signto you that I will punish you in this place,' declares the LORD, 'so that
         you will know that my threats of harm against you will surely stand.'

    30. 보라 내가 유다의 시드기야 왕을 그의 원수 곧 그의 생명을 찾는 바벨론의 느부갓네살 왕의 손에
         넘긴 것 같이 애굽의 바로 호브라 왕을 그의 원수들 곧 그의 생명을 찾는 자들의 속에
         넘겨 주리라 여호와께서 이와 같이 말씀하셨느니라
         This is what the LORD says : 'I am going to hand Pharaoh Hophra king of Egypt over to his
         enemies who seek his life, just as I handed Zedekiah king of Judah over
         no Nebuchadnezzar king of Babylon, the enemy who was seeking his life.'"


[개역개정] 예레미야 45장
[개역개정] 예레미야 43장
Copyright 1999-2019 Zeroboard / skin by ChanBi

서춘웅 목사[Rev. David Suh]

Best view at 1280x1024 ◇ 2008ⓒ All Rights Reserved.