|Home | 설교 | 목회 칼럼 | 신학상식 |성경개론(O.T) | 성경개론(N.T) | 속독성경 | 자유게시판 | 영혼의 쉼터 | 매일아침큐티 | 교회와이단 | 관리자


교회와 이

 

 

 

 


[개역개정] 에스겔 34장
esther  2020-01-04 21:59:00 hit: 35



    ●에스겔 34장●

    1. 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
        The word of the LORD came to me :

    2. 인자야 너는 이스라엘 목자들에게 예언하라 그들 곧 목자들에게 예언하여 이르기를 주 여호와께서 이같이
        말씀하시되 자기만 먹는 이스라엘 목자들은 화 있을진저 목자들이 양 떼를 먹이는 것이 마땅하지 아니하냐
        “Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy and say to them : 'This is what
        the Sovereign LORD says : Woe to the shepherds of Israel who only take care of themselves!
        Should not shepherds take care of the flock?

    3. 너희가 살진 양을 잡아 그 기름을 먹으며 그 털을 입되 양 떼는 먹이지 아니하는도다
        You eat the curds, clothe yourselves with the wool and slaughter the choice animals,
        but you do not take care of the flock.

    4. 너희가 그 연약한 자를 강하게 아니하며 병든 자를 고치지 아니하며 상한 자를 싸매 주지 아니하며 쫓기는
        자를 돌아오게 하지 아니하며 잃어버린 자를 찾지 아니하고 다만 포악으로 그것들을 다스렸도다
        You have not strengthened the weak or healed the sick or bound up the injured. You have not
        brought back the strays or searched for the lost. You have ruled them harshly and brutally.

    5. 목자가 없으므로 그것들이 흩어지고 흩어져서 모든 들짐승의 밥이 되었도다
        So they were scattered because there was no shepherd, and when they were scattered
        they became food for all the wild animals.

    6. 내 양 떼가 모든 산과 높은 멧부리에마다 유리되었고 내 양 떼가 온 지면에 흩어졌으되 찾고
        찾는 자가 없었도다
         My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. They were scattered
        over the whole earth, and no one searched or looked for them.

    7. 그러므로 목자들아 여호와의 말씀을 들을지어다
        “‘Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD :

    8. 주 여호와의 말씀에 내가 나의 삶을 두고 맹세하노라 내 양 떼가 노략거리가 되고 모든 들짐승의
        밥이 된 것은 목자가 없기 때문이라 내 목자들이 내 양을 찾지 아니하고 자기만 먹이고
        내 양 떼를 먹이지 아니하였도다
        As surely as I live, declares the Sovereign LORD, because my flock lacks a shepherd and so
        has been plundered and has become food for all the wild animals, and because my
       shepherds did not search for my flock but cared for themselves rather than for my flock,

    9. 그러므로 너희 목자들아 여호와의 말씀을 들을지어다
        therefore, O shepherds, hear the word of the LORD :

    10. 주 여호와께서 이같이 말씀하시되 내가 목자들을 대적하여 내 양 떼를 그들의 손에서 찾으리니
         목자들이 양을 먹이지 못할 뿐 아니라 그들이 다시는 자기도 먹이지 못할지라 내가 내 양을
         그들의 입에서 건져내어서 다시는 그 먹이가 되지 아니하게 하리라
         This is what the Sovereign LORD says : I am against the shepherds and will hold them accountable
         for my flock. I will remove them from tending the flock so that the shepherds can no longer feed
         themselves. I will rescue my flock from their mouths, and it will no longer be food for them.

    11. 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 나 곧 내가 내 양을 찾고 찾되
         “‘For this is what the Sovereign LORD says : I myself will search for my sheep and flock after them.

    12. 목자가 양 가운데에 있는 날에 양이 흩어졌으면 그 때를 찾는 것 같이 내가 내 양을 찾아서 흐리고
         캄캄한 날에 그 흩어진 모든 곳에서 그것들을 건져낼지라
         As a shepherd looks after his scattered flock when he is with them, so will I look after my sheep.
         I will rescue them from all the places where they were scattered on a day of clouds and darkness.

    13. 내가 그것들을 만민 가운데에서 끌어내며 여러 백성 가운데에서 모아 그 본톨 데리고 가서 이스라엘
         산 위에와 시냇가에와 그 땅 모든 거주지에서 먹이되
         I will bring them out from the nations and gather them from the countries, and I will bring them
         into their own land. I will pasture them on the mountains of Israel, in the ravines and in all the
         settlements in the land.

    14. 좋은 꼴을 먹이고 그 우리를 이스라엘 높은 산에 두리니 그것들이 그 곳에 있는 좋은 우리에 누워 있으며
         이스라엘 산에서 살진 꼴을 먹으리라
         I will tend them in a good pasture, and the mountain heights of Israel will be their grazing land.
         There they will lie down in good grazing land, and there they will feed in a rich pasture on the
         mountains of Israel.

    15. 내가 친히 내 양의 목자가 되어 그것들을 누워 있게 할지라 주 여호와의 말씀이니라
         I myself will tend my sheep and have them lie down, declares the Sovereign LORD.

    16. 그 잃어버린 자를 내가 찾으며 쫓기는 자를 내가 돌아오게 하며 상한 자를 내가 싸매 주며 병든 자를
         내가 강하게 하려니와 살진 자와 강한 자는 내가 없애고 정의대로 그것들을 먹이리라
         I will search for the lost and bring back the strays. I will bind up the injured and strengthen the weak,
         but the sleek and the strong I will destroy. I will shepherd the flock with justice.

    17. 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 나의 양 떼 너희여 내가 양과 양 사이와 숫양과 숫염소 사이에서
         심판하노라
         “‘As for you, my flock, this is what the Sovereign LORD says : I will judge between one sheep
         and another, and between rams and goats.

    18. 너희가 좋은 꼴을 먹는 것을 작은 일로 여기느냐 어찌하여 남은 꼴을 발로 밟았느냐 너희가
         맑은 물을 마시는 것을 작은 일로 여기느냐 어찌하여 남은 물을 발로 더럽혔느냐
         Is it not enough for you to feed on the good pasture? Must you also trample the rest of your pasture with
         your feet? Is it not enough for you to drink clear water? Must you also muddy the rest with your feet?

    19. 나의 양은 너희 발로 밟은 것을 먹으며 너희 발로 더럽힌 것을 마시는도다 하셨느니라
         Must my flock feed on what you have trampled and drink what you have muddied with your feet?

    20. 그러므로 주 여호와께서 그들에게 이같이 말씀하시되 나 곧 내가 살진 양과 파리한 양 사이에서 심판하리라
         “‘Therefore this is what the Sovereign LORD says to them : See, I myself will judge between the fat
         sheep and the lean sheep.

    21. 너희가 옆구리와 어깨로 밀어뜨리고 모든 병든 자를 뿔로 받아 무리를 밖으로 흩어지게 하는도다
         Because you shove with flank and shoulder, butting all the weak sheep with your horns until
         you have driven them away,

    22. 그러므로 내가 내 양 떼를 구원하여 그들로 다시는 노략 거리가 되지 아니하게 하고 양과
         양 사이에 심판하리라
         I will save my flock, and they will no longer be plundered. I will judge between one sheep
         and another.

    23. 내가 한 목자를 그들 위에 세워 먹이게 하리니 그는 내 종 다윗이라 그가 그들을 먹이고
         그들의 목자가 될지라
         I will place over them one shepherd, my servant David, and he will tend them; he will tend them
         and be their shepherd.

    24. 나 여호와는 그들의 하나님이 되고 내 종 다윗은 그들 중에 왕이 되리라 나 여호와의 말이니라
         I the LORD will be their God, and my servant David will be prince among them.
         I the LORD have spoken.

    25. 내가 또 그들과 화평의 언약을 맺고 악한 짐승을 그 땅에서 그치게 하리니 그들이 빈 들에 평안히
         거하며 수풀 가운데에서 잘지라
         “‘I will make a covenant of peace with them and rid the land of wind beasts so that they
         may live in the desert and sleep in the forests in safety.

    26. 내가 그들에게 복을 내리고 내 산 사방에 복을 내리며 때를 따라 소낙비를 내리되
         복된 소낙비를 내리리라
         I will bless them and the places surrounding my hill. I will send down showers in season;
         there will be showers of blessing.

    27. 그리한즉 밭에 나무가 열매를 맺으며 땅이 그 소산을 내리니 그들이 그 땅에서 평안할지라
         내가 그들의 멍에의 나무를 꺾고 그들을 종으로 삼은 자의 손에서 그들을 건져낸 후에
         내가 여호와인 줄을 그들이 알겠고
         The trees of the field will yield their fruit and the ground will yield its crop; the people will be
         secure in their land. They will know that I am the LORD, when I break the bars of their yoke
         and rescue them from the hands of those who enslaved them.

    28. 그들이 다시는 이방의 노략 거리가 되지 아니하며 땅의 짐승들에게 잡아먹히지도 아니하고
         평안히 거주하리니 놀랠 사람이 없으리라
         They will no longer be plundered by the nations, nor will wild animals devour them.
         They will live in safety, and no one will make them afraid.

    29. 내가 그들을 위하여 파종할 좋은 땅을 일으키리니 그들이 다시는 그 땅에서 기근으로 멸망하지
         아니할지며 다시는 여러 나라의 수치를 받지 아니할지라
         I will provide for them a land renowned for its crops, and they will no longer be victims
         of famine in the land or bear the scorn of the nations.

    30. 그들이 내가 여호와 그들의 하나님이여 그들과 함께 있는 줄을 알고 그들 곧 이스라엘 족속이
         내 백성인 줄 알리라 주 여호와의 말씀이라
         Then they will know that I, the LORD their God, am with them and that they, the house of Israel,
         are my people, declares the Sovereign LORD.

    31. 내 양 곧 내 초장의 양 너희는 사람이요 나는 너희 하나님이라 주 여호와의 말씀이니라
         You my sheep, the sheep of my pasture, are people, and I am your God,
         declares the Sovereign LORD.'"


[개역개정] 에스겔 35장
[개역개정] 에스겔 33장
Copyright 1999-2020 Zeroboard / skin by ChanBi

서춘웅 목사[Rev. David Suh]

Best view at 1280x1024 ◇ 2008ⓒ All Rights Reserved.