|Home | 설교 | 목회 칼럼 | 신학상식 |성경개론(O.T) | 성경개론(N.T) | 속독성경 | 자유게시판 | 영혼의 쉼터 | 매일아침큐티 | 교회와이단 | 관리자


 

 

 

 


[개역개정] 에스겔 36장
esther  2020-01-10 21:10:58 hit: 29



    ●에스겔 36장●

    1. 인자야 너는 이스라엘 산들에게 예언하여 이르기를 이스라엘 산들아 여호와의 말씀을 들으라
        “Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, 'O mountains of Israel,
        hear the word of the LORD.

    2. 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 원수들이 네게 대하여 말하기를 아하 옛적 높은 곳이
        우리의 기업이 되었도다 하였느니라
        This is what the Sovereign LORD says : The enemy said of you, "Aha!
        The ancient heights have become our possession."'

    3. 그러므로 너는 예언하여 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 그들이 너희를 황폐하게 하고 너희
       사방을 삼켜 너희가 남은 이방인의 기업이 되게 하여 사람의 말 거리와 백성의 비방 거리가 되게 하였도다
        Therefore prophesy and say, 'This is what the Sovereign LORD sys : Because they ravaged and
        hounded you from every side so that you became the possession of the rest of the nations
        and the object of people's malicious talk and slander,

    4. 그러므로 이스라엘 산들아 주 여호와의 말씀을 들을지어다 산들과 멧부리들과 시내들과 골짜기들과
        황폐한 사막들과 사방에 남아 있는 이방인의 노략 거리와 조롱 거리가 된 버린 성읍들에게
        주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라
        therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Sovereign LORD : This is what the Sovereign
        LORD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys, to the desolate ruins and the
        deserted towns that have been plundered and ridiculed by the rest of the nations around you--

    5. 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 내가 진실로 내 맹렬한 질투로 남아 있는 이방인과 에돈 온 땅을 쳐서
        말하였노니 이는 그들이 심히 즐거워하는 마음과 멸시하는 심령으로 내 땅을 빼앗아 노략하여
        자기 소유를 삼았음이라
        this is what the Sovereign LORD says : In my burning zeal I have spoken against the rest of the
        nations, and against all Edom, for with glee and with malice in their hearts they made my land
        their own possession so that they might plunder its pastureland.'

    6. 그러므로 너는 이스라엘 땅에 대하여 예언하되 그 산들과 멧부리들과 시내들과 골짜기들에 관하여
        이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 내가 내 질투와 내 분노로 말하였나니
        이는 너희가 이방의 수치를 당하였음이라
        Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and hills, to the ravines
        and valleys : 'This is what the Sovereign LORD says : I speak in my jealous wrath because
        you have suffered the scorn of the nations.

    7. 그러므로 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 내가 맹세하였은즉 너희 사방에 있는 이방인이 자신들의
        수치를 반드시 당하리라
         Therefore this is what the Sovereign LORD says : I swear with uplifted hand that the nations
        around you will also suffer scorn.

    8. 그러나 너희 이스라엘 산들아 너희는 가지를 내고 내 백성 이스라엘을 위하여 열매를 맺으리니
        그들이 올 때가 가까이 이르렀음이라
        “‘But you, O mountains of Israel, will produce branches and fruit for my people Israel,
        for they will soon come home.

    9. 내가 돌이켜 너희와 함께 하리니 사람이 너희를 갈고 심을 것이며
        I am concerned for you and will look on you with favor; you will be plowed and sown,

    10. 내가 또 사람을 너희 위에 많게 하리니 이들은 이스라엘 온 족속이라 그들을 성읍들에 거주하게 하며
         빈 땅에 건축하게 하리라
         and I will multiply the number of people upon you, even the whole house of Israel.
         The towns will be inhabited and the ruins rebuilt.

    11. 내가 너희 위에 사람과 짐승을 많게 하되 그들의 수가 많고 번성하게 할 것이라 너희 전 지위대로 사람이
         거주하게 하여 너희를 처음보다 낫게 대우하리니 내가 여호와인 줄을 너희가 알리라
         I will increase the number of men and animals upon you, and they will be fruitful and become
         numerous. I will settle people on you as in the past and will make you prosper more than
         before. Then you will know that I am the LORD.    

    12. 내가 사람을 너희 위에 다니게 하리니 그들은 내 백성 이스라엘이라 그들은 너를 얻고 너는
         그 기업이 되어 다시는 그들이 자식들을 잃어버리지 않게 하리라
         I will cause people, my people Israel, to walk upon you. They will possess you, and you will be
         their inheritance; you will never again deprive them of their children.

    13. 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 그들이 너희에게 이를기를 너는 사람을 삼키는 자요
         네 나라 백성을 제거한 자라 하거니와
         “‘This is what the Soveriegn LORD says : Because people say to you, "You deovur men
         and deprive your nation of its children,"

    14. 네가 다시는 사람을 삼키지 아니하며 다시는 네 나라 백성을 제거하지 아니하리라 주 여호와의 말씀이니라
         therefore you will no longer devour men or make your nation childless, declares the Sovereign LORD.

    15. 내가 또 너를 여러 나라의 수치를 듣지 아니하게 하며 만민의 비방을 다시 받지 아니하게 하며
         네 나라 백성을 다시 넘어뜨리지 아니하게 하리라 주 여호와의 말씀이니라 하셨다 하라
         No longer will I make you hear the taunts of the nations, and no longer will you suffer the
         scorn of the peoples or cause your nations to fall, declares the Sovereign LORD.'"

    16. 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 이르시되
         Again the word of the LORD came to me :

    17. 인자야 이스라엘 족속이 그들의 고국 땅에 거주할 때에 그들의 행위로 그 땅을 더럽혔나니 나 보기에
         그 행위가 월경 중에 있는 여인의 부정함과 같았느니라
         “Son of man, when the people of Israel were living in their own land, they defiled it by their conduct
         and their actions. Their conduct was like a woman's monthly uncleanness in my sight.

    18. 그들이 땅 위에 피를 쏟았으며 그 우상들로 말미암아 자신들을 더럽혔으므로 내가 분노를 그들 위에 쏟아
         So I poured out my wrath on them because they had shed blood in the land and because they had
         defiled it with their idols.

    19. 그들을 그 행위대로 심판하여 각국에 흩으며 여러 나라에 헤쳤더니
         I dispersed them among the nations, and they were scattered through the countries;
         I judged them according to their conduct and their actions.

    20. 그들이 이른바 그 여러 나라에서 내 거룩한 이름이 그들로 말미암아 더러워졌나니 곧 사람들이 그들이
         가리켜 이르기를 이들은 여호와의 백성이라도 여호와의 땅에서 떠난 자라 하였음이라
         And wherever they went among the nations they profaned my holy name, for it was said of
         them, 'These are the LORD'S people, and yet they had to leave his land.'

    21. 그러나 이스라엘 족속이 들어간 그 여러 나라에서 더럽힌 내 거룩한 이름을 내가 아꼈노라
         I had concern for my holy name, which the house of Israel profaned among the nations
         where they had gone.

    22. 그러므로 너는 이스라엘 족속에게 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시기를 이스라엘 족속아
         내가 이렇게 행함은 너희를 위함이 아니요 너희가 들어간 그 여러 나라에서 더럽힌
         나의 거룩한 이름을 위함이라
         “Therefore say to the house of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says : It is not for your sake,
         O house of Israel, that I am going to do these things, but for the sake of my holy name,
         which you have profaned among the nations where you have gone.

    23. 여러 나라 가운데에서 더럽혀진 이름 곧 너희가 그들 가운데에서 더럽힌 나의 큰 이름을 내가 거룩하게
         할지라 내가 그들의 눈 앞에서 너희로 말미암아 나의 거룩함을 나타내리니 내가 여호와인 줄을
         여러 나라 사람이 알리라 주 여호와의 말씀이니라
         I will show the holiness of my great name, which has been profaned among the nations, the name
         you have profaned among them. Then the nations will know that I am the LORD, declares
         the Sovereign LORD, when I show myself holy through you before their eyes.

    24. 내가 너희를 여러 나라 가운데에서 인도하여 내고 여러 민족 가운데에서 모아 데리고 고국 땅에 들어가서
         “‘For I will take you out of the nations; I will gather you from all the countries and bring you back into
         your own land.

    25. 맑은 물을 너희에게 뿌려서 너희로 정결하게 하되 곧 너희 모든 더러운 것에서와 모든 우상 숭배에서
         너희를 정결하게 할 것이며
         I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities
         and from all your idols.

    26. 또 새 영을 너희 속에 두고 새 마음을 너희에게 주되 너희 육신에서 굳은 마음을 제거하고
         부드러운 마음을 줄 것이며
         I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone
         and give you a heart of flesh.

    27. 도 내 영을 너희 속에 두어 너희로 율례를 행하게 하리니 너희가 내 규례를 지켜 행할지라
         And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws.

    28. 내가 너희 조상들에게 준 땅에서 너희가 거주하면서 내 백성이 되고 나는 너희 하나님이 되리라
         You will live in the land I gave your forefathers; you will be my people, and I will be your God.

    29. 내가 너희를 모든 더러운 데에서 구원하고 곡식이 풍성하게 하여 기근이 너희에게 닥치지 아니하게
         할 것이며
         I will save you from all your uncleanness. I will call for the grain and make it plentiful
         and will not bring famine upon you.

    30. 또 나무의 열매와 밭의 소산을 풍성하게 하여 너희가 다시는 기근의 욕을 여러 나라에게 당하지
         아니하게 하리니
         I will increase the fruit of the trees and the crops of the field, so that you will no longer
         suffer disgrace among the nations because of famine.

    31. 그 때에 너희가 너희 악한 길과 너희 좋지 못한 행위를 기억하고 너희 모든 죄악과 가증한 일로
         말미암아 스스로 밉게 보리라
         Then you will remember your evil ways and wicked deeds, and you will loathe yourselves
         for your sins and detestable practices.

    32. 주 여호와의 말씀이니라 내가 이렇게 행함은 너희를 위함이 아닌 줄을 너희가 알리라 이스라엘 족속아
         너희 행위로 말미암아 부끄러워하고 한탄할지어다
         I want you to know that I am not doing this for your sake, declares the Sovereign LORD.
         Be ashamed and disgraced for your conduct, O house of Israel!

    33. 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 내가 너희를 모든 죄악에서 정결하게 하는 날에 성읍들에
         사람이 거주하게 하며 황폐한 것이 건축되게 할 것인즉
         “‘This is what the Sovereign LORD says : On the day I cleanse you from all your sins,
         I will resettle your towns, and the ruins will be rebuilt.

    34. 전에는 지나가는 자의 눈에 황폐하게 보이던 그 황폐한 땅이 장차 경작이 될지라
         The desolate land will be cultivated instead of lying desolate in the sight of all who pass through it.

    35. 사람이 이르기를 이 땅이 황폐하더니 이제는 에덴 동산 같이 되었고 황량하고 적막하고
         무너진 성읍들에 성벽과 주민이 있달 하리니
         They will say, "This land that was laid waste has become like the garden of Eden; the cities
         that were lying in ruins, desolate and destroyed, are now fortified and inhabited."

    36. 너희 사방에 남은 이방 사람이 나 여호와가 무너진 곳을 건축하며 황폐한 자리에 심은 줄을 알리라
         나 여호와가 말하였으니 이루리라
         Then the nations around you that remain will know that I the LORD have rebuilt what was destroyed
         and have replanted what was desolate. I the LORD have spoken, and I will do it.'

    37. 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 그래도 이스라엘 족속이 이같이 자기들에게 이루어 주기를
         내게 구하여야 할지라 내가 그들의 수효를 양 떼 같이 많아지게 하되
         “This is what the Sovereign LORD says : Once again I will yield to the plea of the house of Israel
         and do this for them : I will make their people as numerous as sheep,

    38. 제사 드릴 양 떼 곧 예루살렘이 정한 절기의 양 무리 같이 황폐한 성읍을 사람의 떼로 채우리라
         그리한즉 그들이 나를 여호와인 줄 알리라 하셨느니라
         as numberous as the flocks for offerings at Jerusalem during her appointed feasts. So will the ruined
         cities be filled with flocks of people. Then they will know that I am the LORD."

[개역개정] 에스겔 37장
[개역개정] 에스겔 35장
Copyright 1999-2020 Zeroboard / skin by ChanBi

서춘웅 목사[Rev. David Suh]

Best view at 1280x1024 ◇ 2008ⓒ All Rights Reserved.