|
⚫Àá¾ð 31Àå⚫
1. ¸£¹«¿¤ ¿ÕÀÌ ¸»¾¸ÇÑ ¹Ù °ð ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ ±×¸¦ ÈÆ°èÇÑ Àá¾ðÀ̶ó
The sayings of King Lemuel—an oracle his mother taught him :
2. ³» ¾Æµé¾Æ ³»°¡ ¹«¾ùÀ» ¸»ÇÏ·ª ³» Å¿¡¼ ³ ¾Æµé¾Æ ³»°¡ ¹«¾ùÀ» ¸»ÇÏ·ª ¼¿ø´ë·Î ¾òÀº ¾Æµé¾Æ
³»°¡ ¹«¾ùÀ» ¸»ÇÏ·ª
¡°O my son, O son of my womb, O son of my vows,
3. ³× ÈûÀ» ¿©Àڵ鿡°Ô ¾²Áö ¸»¸ç ¿ÕµéÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°´Â ÀÏÀ» ÇàÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù
do not spend your strength on women, your vigor on those who ruin kings.
4. ¸£¹«¿¤¾Æ Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã´Â °ÍÀÌ ¿Õµé¿¡°Ô ¸¶¶¥ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿Õµé¿¡°Ô ¸¶¶¥ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç
µ¶ÁÖ¸¦ ã´Â °ÍÀÌ Áֱǵ鿡°Ô ¸¶¶¥ÇÏÁö ¾Êµµ´Ù
¡°It is not for kings, O Lemuel—not for kings to drink wine, not for rulers to crave beer,
5. ¼úÀ» ¸¶½Ã´Ù°¡ ¹ýÀ» Àؾî¹ö¸®°í ¸ðµç °ï°íÇÑ ÀÚµéÀÇ ¼Û»ç¸¦ ±Á°Ô ÇÒ±î µÎ·Á¿ì´Ï¶ó
lest they drink and forget what the law decrees, nad deprive all the oppressed of their rights.
6. µ¶ÁÖ´Â Á×°Ô µÈ ÀÚ¿¡°Ô, Æ÷µµÁÖ´Â ¸¶À½¿¡ ±Ù½ÉÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÁÙÁö¾î´Ù
Give beer to those who are perishing, wine to those who are in anguish;
7. ±×´Â ¸¶½Ã°í ÀÚ±âÀÇ ºó±ÃÇÑ °ÍÀ» Àؾî¹ö¸®°Ú°í ´Ù½Ã ÀÚ±âÀÇ °íÅëÀ» ±â¾ïÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
let them drink and forget their poverty and remember their misery no more.
8. ³Ê´Â ¸» ¸øÇÏ´Â ÀÚ¿Í ¸ðµç °íµ¶ÇÑ ÀÚÀÇ ¼Û»ç¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÔÀ» ¿Áö´Ï¶ó
¡°Speak up for those who cannot speak for themselves, for the rights of all who are destitute.
9. ³Ê´Â ÀÔÀ» ¿¾î °øÀÇ·Î ÀçÆÇÇÏ¿© °ï°íÇÑ ÀÚ¿Í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ ½Å¿øÇÒÁö´Ï¶ó
Speak up and judge fairly; defend the rights of the poor and needy.¡°
10. ´©°¡ Çö¼÷ÇÑ ¿©ÀÎÀ» ã¾Æ ¾ò°Ú´À³Ä ±×ÀÇ °ªÀº ÁøÁÖº¸´Ù ´õ Çϴ϶ó
A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.
11. ±×·± ÀÚÀÇ ³²ÆíÀÇ ¸¶À½Àº ±×¸¦ ¹Ï³ª´Ï »ê¾÷ÀÌ ÇÌÀýÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°ÚÀ¸¸ç
Her husband has ful confidence in her and lacks nothing of valu.
12. ±×·± ÀÚ´Â »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ ±×ÀÇ ³²Æí¿¡°Ô ¼±À» ÇàÇÏ°í ¾ÇÀ» ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó
She brings him good, not harm, all the days of her life.
13. ±×´Â ¾çÅаú »ïÀ» ±¸ÇÏ¿© ºÎÁö·±È÷ ¼ÕÀ¸·Î ÀÏÇϸç
She selects wool and flax and works with eager hands.
14. »óÀÎÀÇ ¹è¿Í °°¾Æ¼ ¸Õ µ¥¼ ¾ç½ÄÀ» °¡Á® ¿À¸ç
She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
15. ¹ãÀÌ »õ±â Àü¿¡ ÀϾ¼ ÀÚ±â Áý¾È »ç¶÷µé¿¡°Ô À½½ÄÀ» ³ª´©¾î ÁÖ¸ç ¿©Á¾µé¿¡°Ô ÀÏÀ» Á¤ÇÏ¿© ¸Ã±â¸ç
She gets up while it is still dark; she provides food for her family and portions for her servant girls.
16. ¹çÀ» »ìÆì º¸°í »ç¸ç ÀÚ±âÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¹ø °ÍÀ» °¡Áö°í Æ÷µµ¿øÀ» Àϱ¸¸ç
She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard.
17. Èû ÀÖ°Ô Ç㸮¸¦ ¹À¸¸ç ÀÚ±âÀÇ ÆÈÀ» °ÇÏ°Ô Çϸç
She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks.
18. ÀÚ±âÀÇ Àå»ç°¡ Àß µÇ´Â ÁÙÀ» ±ú´Ý°í ¹ã¿¡ µîºÒÀ» ²ôÁö ¾Æ´ÏÇϸç
She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night.
19. ¼ÕÀ¸·Î ¼Ø¹¶Ä¡¸¦ µé°í ¼Õ°¡¶ôÀ¸·Î °¡¶ôÀ» ÀâÀ¸¸ç
In her hand she hold the distaff and grasps the spindle with her fingers.
20. ±×´Â °ï°íÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¼ÕÀ» Æì¸ç ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ÕÀ» ³»¹Ð¸ç
She opens her arms to the poor and extends her hands to the needy.
21. ÀÚ±â Áý »ç¶÷µéÀº ´Ù È«»ö ¿ÊÀ» ÀÔ¾úÀ¸¹Ç·Î ´«ÀÌ ¿Íµµ ±×´Â ÀÚ±â Áý »ç¶÷µéÀ» À§ÇÏ¿© ¿°·ÁÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç
When it snows, she has no fear for her household; for all of them are clothed in scarlet.
22. ±×´Â Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ¾Æ¸§´Ù¿î À̺ÒÀ» ÁöÀ¸¸ç ¼¼¸¶Æ÷¿Í ÀÚ»ö ¿ÊÀ» ÀÔÀ¸¸ç
She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple.
23. ±×ÀÇ ³²ÆíÀº ±× ¶¥ÀÇ Àå·Îµé°ú ÇÔ²² ¼º¹®¿¡ ¾ÉÀ¸¸ç »ç¶÷µéÀÇ ÀÎÁ¤À» ¹ÞÀ¸¸ç
Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land.
24. ±×´Â º£·Î ¿ÊÀ» Áö¾î ÆÈ¸ç ¶ì¸¦ ¸¸µé¾î »óÀε鿡°Ô ¸Ã±â¸ç
She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.
25. ´É·Â°ú Á¸±Í·Î ¿ÊÀ» »ï°í ÈÄÀÏÀ» ¿ôÀ¸¸ç
She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come.
26. ÀÔÀ» ¿¾î ÁöÇý¸¦ º£Ç®¸ç ±×ÀÇ Çô·Î ÀξÖÀÇ ¹ýÀ» ¸»Çϸç
She speaks with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
27. ÀÚ±âÀÇ Áý¾È ÀÏÀ» º¸»ìÇÇ°í °ÔÀ»¸® ¾òÀº ¾ç½ÄÀ» ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
28. ±×ÀÇ ÀڽĵéÀº ÀϾ °¨»çÇÏ¸ç ±×ÀÇ ³²ÆíÀº ĪÂùÇϱ⸦
Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her :
29. ´öÇà ÀÖ´Â ¿©ÀÚ°¡ ¸¹À¸³ª ±×´ë´Â ¸ðµç ¿©ÀÚº¸´Ù ¶Ù¾î³ª´Ù ÇÏ´À´Ï¶ó
¡°Many women do noble things, but you surpass them all.¡±
30. °íÀº °Íµµ °ÅÁþµÇ°í ¾Æ¸§´Ù¿î °Íµµ ÇêµÇ³ª ¿ÀÁ÷ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ¿©Àڴ ĪÂùÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó
Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised.
31. ±× ¼ÕÀÇ ¿¸Å°¡ ±×¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ¿ä ±× ÇàÇÑ ÀÏ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼º¹®¿¡¼ ĪÂùÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó
Giver her the reward she has earned, and let her works bring her praise at the city gate .
| |
|