|
¡ÜÀÌ»ç¾ß 52Àå¡Ü
1. ½Ã¿ÂÀÌ¿© ±ýÁö¾î´Ù ±ýÁö¾î´Ù ³× ÈûÀ» ³¾Áö¾î´Ù °Å·èÇÑ ¼º ¿¹·ç»ì·½ÀÌ¿© ³× ¾Æ¸§´Ù¿î ¿ÊÀ» ÀÔÀ»Áö¾î´Ù
ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ÇÒ·Ê ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ¿Í ºÎÁ¤ÇÑ ÀÚ°¡ ´Ù½Ã´Â ³×°Ô·Î µé¾î¿ÈÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÓÀ̶ó
Awake, awake, O Zion, clothe yourself with strength. Put on your garments of splendor, O Jerusalem,
the holy city. The uncircumcised and defiled will not enter you again.
2. ³Ê´Â Ƽ²øÀ» ÅÐ¾î ¹ö¸±Áö¾î´Ù ¿¹·ç»ì·½ÀÌ¿© ÀϾ ¾ÉÀ»Áö¾î´Ù »ç·ÎÀâÈù µþ ½Ã¿ÂÀÌ¿©
³× ¸ñÀÇ ÁÙÀ» ½º½º·Î Ç®Áö¾î´Ù
Shake off your dust; riseup, sit enthroned, O Jerusalem. Free yourself from the chains on your neck,
O captive Daughter of Zion.
3. ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ °ª ¾øÀÌ ÆÈ·ÈÀ¸´Ï µ· ¾øÀÌ ¼Ó·®µÇ¸®¶ó
For this is what the LORD says : "You were sold for nothing, and without money you will be redeemed."
4. ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³» ¹é¼ºÀÌ Àü¿¡ ¾Ö±Á¿¡ ³»·Á°¡¼ °Å±â¿¡ °Å·ùÇÏ¿´°í
¾Ñ¼ö¸£ÀÎÀº °ø¿¬È÷ ±×µéÀ» ¾Ð¹ÚÇÏ¿´µµ´Ù
For this is what the Sovereign LORD says : "At first my people went down to Egypt to live; lately,
Assyria has oppressed them.
5. ±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³» ¹é¼ºÀÌ ±î´ß ¾øÀÌ ÀâÇô°¬À¸´Ï ³»°¡ ¿©±â¼ ¾î¶»°Ô ÇÏ·ª
¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ±×µéÀ» °üÇÒÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¶°µé¸ç ³» À̸§À» Ç×»ó Á¾ÀÏÅä·Ï ´õ·´È÷µµ´Ù
¡°And now what do I have here?" declares the LORD. "For my people have been taken away
for nothing, and those who rule them mock," declares the LORD.
"And all day long my name is constantly blasphemed.
6. ±×·¯¹Ç·Î ³» ¹é¼ºÀº ³» À̸§À» ¾Ë¸®¶ó ±×·¯¹Ç·Î ±× ³¯¿¡´Â ±×µéÀÌ ÀÌ ¸»À» ÇÏ´Â ÀÚ°¡
³ªÀÎ ÁÙÀ» ¾Ë¸®¶ó ³»°¡ ¿©±â ÀÖ´À´Ï¶ó
Therefore my people will know my name; therefore in that day they will know
it is I who foretold it. Yes, it is I."
7. ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇϸç Æòȸ¦ °øÆ÷ÇÏ¸ç º¹µÈ ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» °¡Á®¿À¸ç ±¸¿øÀ» °øÆ÷ÇÏ¸ç ½Ã¿ÂÀ» ÇâÇÏ¿© À̸£±â¸¦
³× Çϳª´ÔÀÌ ÅëÄ¡ÇϽŴ٠ÇÏ´Â ÀÚÀÇ »êÀ» ³Ñ´Â ¹ßÀÌ ¾îÂî ±×¸® ¾Æ¸§´Ù¿î°¡
How beacutiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace,
who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, "Your God reigns!"
8. ³× Æļö²ÛµéÀÇ ¼Ò¸®·Î´Ù ±×µéÀÌ ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ÀÏÁ¦È÷ ³ë·¡ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã¿ÂÀ¸·Î µ¹¾Æ¿À½Ç ¶§¿¡
±×µéÀÇ ´«ÀÌ ¸¶ÁÖ º¸¸®·Î´Ù
Listen! Your watchmen lift up their voices; together they shout for joy. When the LORD returns to Zion,
they will see it with their own eyes.
9. ³Ê ¿¹·ç»ì·½ÀÇ È²ÆóÇÑ °÷µé¾Æ ±â»Û ¼Ò¸®¸¦ ³»¾î ÇÔ²² ³ë·¡ÇÒÁö¾î´Ù ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ ¹é¼ºÀ» À§·ÎÇϼ̰í
¿¹·ç»ì·½À» ±¸¼ÓÇϼÌÀ½À̶ó
Burst into songs of joy together, you ruins of Jerusalem, for the LORD has comforted his people,
he has redeemed Jerusalem.
10. ¿©È£¿Í²²¼ ¿¹æÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ±×ÀÇ °Å·èÇÑ ÆÈÀ» ³ªÅ¸³»¼ÌÀ¸¹Ç·Î ¶¥ ³¡±îÁöµµ ¸ðµÎ
¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ±¸¿øÀ» º¸¾Òµµ´Ù
The LORD will lay bare his holy arm in the sight of all the natiions, and all the ends of the earth
will see the salvation of our God.
11. ³ÊÈñ´Â ¶°³¯Áö¾î´Ù ¶°³¯Áö¾î´Ù °Å±â¼ ³ª¿À°í ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀ» ¸¸ÁöÁö ¸»Áö¾î´Ù ±× °¡¿îµ¥¿¡¼ ³ª¿ÃÁö¾î´Ù
¿©È£¿ÍÀÇ ±â±¸¸¦ ¸Þ´Â ÀÚµéÀÌ¿© ½º½º·Î Á¤°áÇÏ°Ô ÇÒÁö¾î´Ù
Depart, depart, go out from there! Touch no unclean thing! Come out from it and be pure,
you who carry the vessels of the LORD.
12. ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ÇàÇϽøç À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ µÚ¿¡¼ È£À§ÇϽø®´Ï
³ÊÈñ°¡ Ȳ±ÞÈ÷ ³ª¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç µµ¸ÁÇÏµí ´Ù´ÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
But you will not leave in haste or go in flight; for the LORD will go before you,
the God of Israel will be your rear guard.
13. º¸¶ó ³» Á¾ÀÌ ÇüÅëÇϸ®´Ï ¹Þµé¾î ³ôÀÌ µé·Á¼ Áö±ØÈ÷ Á¸±ÍÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó
See, my servant will act wisely; he will be raised and lifted up and highly exalted.
14. Àü¿¡´Â ±×ÀÇ ¸ð¾çÀÌ Å¸Àκ¸´Ù »óÇÏ¿´°í ±×ÀÇ ¸ð½ÀÀÌ »ç¶÷µéº¸´Ù »óÇÏ¿´À¸¹Ç·Î
¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ±×¿¡ ´ëÇÏ¿© ³î¶ú°Å´Ï¿Í
Just as there were many who were appalled at him--his appearance was so disfigured beyond
that of any man and his form marred beyond human likeness--
15. ±×°¡ ³ª¶óµéÀ» ³î¶ó°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¿ÕµéÀº ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×µéÀÇ ÀÔÀ» ºÀÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ¾ÆÁ÷
±×µé¿¡°Ô ÀüÆĵÇÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀ» º¼ °ÍÀÌ¿ä ¾ÆÁ÷ µèÁö ¸øÇÑ °ÍÀ» ±ú´ÞÀ» °ÍÀÓÀ̶ó
So will he sprinkle many nations, and kings will shut their mouths because of him.
For what they were not will understand.
| |
|