|
¡Ü°¥¶óµð¾Æ¼ 2Àå¡Ü
1. ½Ê»ç ³â ÈÄ¿¡ ³»°¡ ¹Ù³ª¹Ù¿Í ÇÔ²² µðµµ¸¦ µ¥¸®°í ´Ù½Ã ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó°¬³ª´Ï
Fourteen years later I went up again to Jerusalem, this time with Barnabas. I took Titus along also.
2. °è½Ã¸¦ µû¶ó ¿Ã¶ó°¡ ³»°¡ ÀÌ¹æ °¡¿îµ¥¼ ÀüÆÄÇÏ´Â º¹À½À» ±×µé¿¡°Ô Á¦½ÃÇ쵂 À¯·ÂÇÑ Àڵ鿡°Ô »ç»ç·ÎÀÌ ÇÑ
°ÍÀº ³»°¡ ´ÞÀ½ÁúÇÏ´Â °ÍÀ̳ª ´ÞÀ½ÁúÇÑ °ÍÀÌ ÇêµÇÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
I went in response to a revelation and set before them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did
this privately to those who seemed to be leaders, for fear that I was running or had run my race in vain.
3. ±×·¯³ª ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â Çï¶óÀÎ µðµµ±îÁöµµ ¾ïÁö·Î Çҷʸ¦ ¹Þ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï
Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek.
4. ÀÌ´Â °¡¸¸È÷ µé¾î¿Â °ÅÁþ ÇüÁ¦µé ¶§¹®À̶ó ±×µéÀÌ °¡¸¸È÷ µé¾î¿Â °ÍÀº ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ ¿ì¸®°¡ °¡Áø
ÀÚÀ¯¸¦ ¿³º¸°í ¿ì¸®¸¦ Á¾À¸·Î »ï°íÀÚ ÇÔÀ̷εÇ
This matter arose because some false brothers had infiltrated our ranks to spy on the freedom we have in
Christ Jesus and to make us slaves.
5. ±×µé¿¡°Ô ¿ì¸®°¡ Çѽõµ º¹Á¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â º¹À½ÀÇ Áø¸®°¡ Ç×»ó ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÀÖ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might remain with you.
6. À¯·ÂÇÏ´Ù´Â À̵é Áß¿¡ (º»·¡ ¾î¶² À̵éÀ̵çÁö ³»°Ô »ó°üÀÌ ¾øÀ¸¸ç Çϳª´ÔÀº »ç¶÷À» ¿Ü¸ð·Î ÃëÇÏÁö ¾Æ´Ï
ÇϽóª´Ï) Àú À¯·ÂÇÑ À̵éÀº ³»°Ô Àǹ«¸¦ ´õÇÏ¿© ÁØ °ÍÀÌ ¾ø°í
As for those who seemed to be important -- whatever they were makes no difference to me; God does not
judge by external appearance -- those men added nothing to my message.
7. µµ¸®¾î ±×µéÀº ³»°¡ ¹«ÇÒ·ÊÀÚ¿¡°Ô º¹À½ ÀüÇÔÀ» ¸ÃÀº °ÍÀÌ º£µå·Î°¡ ÇÒ·ÊÀÚ¿¡°Ô ¸ÃÀ½°ú °°Àº °ÍÀ» º¸¾Ò°í
On the contrary, they saw that I had been entrusted with the task of preaching the gospel to the Gentiles,
just as Peter had been to the Jews.
8. º£µå·Î¿¡°Ô ¿ª»çÇÏ»ç ±×¸¦ ÇÒ·ÊÀÚÀÇ »çµµ·Î »ïÀ¸½Å ÀÌ°¡ ¶ÇÇÑ ³»°Ô ¿ª»çÇÏ»ç ³ª¸¦ À̹æÀÎÀÇ »çµµ·Î
»ïÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó
For God, who was at work in the ministry of Peter as an apostle to the Jews, was also at work in my ministry
as an apostle to the Gentiles.
9. ¶Ç ±âµÕ °°ÀÌ ¿©±â´Â ¾ß°íº¸¿Í °Ô¹Ù¿Í ¿äÇѵµ ³»°Ô ÁֽŠÀºÇý¸¦ ¾Ë¹Ç·Î ³ª¿Í ¹Ù³ª¹Ù¿¡°Ô Ä£±³ÀÇ ¾Ç¼ö¸¦
ÇÏ¿´À¸´Ï ¿ì¸®´Â À̹æÀο¡°Ô·Î, ±×µéÀº ÇÒ·ÊÀÚ¿¡°Ô·Î °¡°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
James, Peter and John, those reputed to be pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they
recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the Jews.
10. ´Ù¸¸ ¿ì¸®¿¡°Ô °¡³ÇÑ ÀÚµéÀ» ±â¾ïÇϵµ·Ï ºÎŹÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ°ÍÀº ³ªµµ º»·¡ºÎÅÍ Èû½á ÇàÇÏ¿© ¿Ô³ë¶ó
All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I was eager to do.
11. ¡Û°Ô¹Ù°¡ ¾Èµð¿Á¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡ Ã¥¸Á ¹ÞÀ» ÀÏÀÌ ÀÖ±â·Î ³»°¡ ±×¸¦ ´ë¸éÇÏ¿© Ã¥¸ÁÇÏ¿´³ë¶ó
When Peter came to Antioch, I opposed him to his face, because he was clearly in the wrong.
12. ¾ß°íº¸¿¡°Ô¼ ¿Â ¾î¶² À̵éÀÌ À̸£±â Àü¿¡ °Ô¹Ù°¡ À̹æÀΰú ÇÔ²² ¸Ô´Ù°¡ ±×µéÀÌ ¿À¸Å ±×°¡ ÇÒ·ÊÀÚµéÀ»
µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¶°³ª ¹°·¯°¡¸Å
Before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to
draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the
circumcision group.
13. ³²Àº À¯´ëÀε鵵 ±×¿Í °°ÀÌ ¿Ü½ÄÇϹǷΠ¹Ù³ª¹Ùµµ ±×µéÀÇ ¿Ü½Ä¿¡ À¯È¤µÇ¾ú´À´Ï¶ó
The other Jews joined him in his hypocrisy, so that by their hypocrisy even Barnabas was led astray.
14. ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ±×µéÀÌ º¹À½ÀÇ Áø¸®¸¦ µû¶ó ¹Ù¸£°Ô ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ» º¸°í ¸ðµç ÀÚ ¾Õ¿¡¼ °Ô¹Ù¿¡°Ô À̸£µÇ
³×°¡ À¯´ëÀÎÀ¸·Î¼ À̹æÀÎÀ» µû¸£°í À¯´ëÀδä°Ô »ìÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é¼ ¾ïÁö·Î À̹æÀÎÀ» À¯´ëÀδä°Ô »ì°Ô
ÇÏ·Á´À³Ä ÇÏ¿´³ë¶ó
When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Peter in front of them all, "You
are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew. How is it, then, that you force Gentiles to follow
Jewish customs?
15. ¿ì¸®´Â º»·¡ À¯´ëÀÎÀÌ¿ä À̹æ ÁËÀÎÀÌ ¾Æ´Ï·ÎµÇ
¡°We who are Jews by birth and not 'Gentile sinners'
16. »ç¶÷ÀÌ ÀÇ·Ó°Ô µÇ´Â °ÍÀº À²¹ýÀÇ ÇàÀ§·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï´Â ÁÙ
¾Ë¹Ç·Î ¿ì¸®µµ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï³ª´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ À²¹ýÀÇ ÇàÀ§·Î½á°¡ ¾Æ´Ï°í ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÀ½À¸·Î½á
ÀÇ·Ó´Ù ÇÔÀ» ¾òÀ¸·Á ÇÔÀ̶ó À²¹ýÀÇ ÇàÀ§·Î½á´Â ÀÇ·Ó´Ù ÇÔÀ» ¾òÀ» À°Ã¼°¡ ¾ø´À´Ï¶ó
Know that a man is not justified by observing the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have put our
faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in Christ and not by observing the law, because by
observing the law no one will be justified.
17. ¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼ ÀÇ·Ó°Ô µÇ·Á ÇÏ´Ù°¡ ÁËÀÎÀ¸·Î µå·¯³ª¸é ±×¸®½ºµµ²²¼ Á˸¦ Áþ°Ô ÇÏ´Â ÀÚ³Ä
°áÄÚ ±×·² ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó
¡°If, while we seek to be justified in Christ, it becomes evident that we ourselves are sinners, does that mean
that Christ promotes sin? Absolutely not!
18. ¸¸ÀÏ ³»°¡ Çæ¾ú´ø °ÍÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì¸é ³»°¡ ³ª¸¦ ¹ü¹ýÇÑ ÀÚ·Î ¸¸µå´Â °ÍÀ̶ó
If I rebuild what I destroyed, I prove that I am a lawbreaker.
19. ³»°¡ À²¹ýÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ À²¹ý¿¡ ´ëÇÏ¿© Á×¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÏ¿© »ì·Á ÇÔÀ̶ó
For through the law I died to the law so that I might live for God.
20. ³»°¡ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÇû³ª´Ï ±×·±Áï ÀÌÁ¦´Â ³»°¡ »ç´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ³» ¾È¿¡
±×¸®½ºµµ²²¼ »ç½Ã´Â °ÍÀ̶ó ÀÌÁ¦ ³»°¡ À°Ã¼ °¡¿îµ¥ »ç´Â °ÍÀº ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ»ç ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÚ±â
ÀÚ½ÅÀ» ¹ö¸®½Å Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ» ¹Ï´Â ¹ÏÀ½ ¾È¿¡¼ »ç´Â °ÍÀ̶ó
I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I live in the body, I live
by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
21. ³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý¸¦ ÆóÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë´Ï ¸¸ÀÏ ÀÇ·Ó°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ À²¹ýÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ¸¸é ±×¸®½ºµµ²²¼
ÇêµÇÀÌ Á×À¸¼Ì´À´Ï¶ó
I do not set aside the grace of God, for if righteousness could be gained through the law, Christ died for
nothing!"
| |
|