|Home | ¼³±³ | ¸ñȸ Ä®·³ | ½ÅÇлó½Ä |¼º°æ°³·Ð(O.T) | ¼º°æ°³·Ð(N.T) | ¼Óµ¶¼º°æ | ÀÚÀ¯°Ô½ÃÆÇ | ¿µÈ¥ÀÇ ½°ÅÍ | ¸ÅÀϾÆħťƼ | ±³È¸¿ÍÀÌ´Ü | °ü¸®ÀÚ


 

 

 

 


[°³¿ª°³Á¤] ¸¶°¡º¹À½ 14Àå
esther  2021-08-01 22:20:21 hit: 1,408



    ¡Ü¸¶°¡º¹À½ 14Àå¡Ü

    1. ÀÌƲÀÌ Áö³ª¸é À¯¿ùÀý°ú ¹«±³ÀýÀ̶ó ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¼­±â°üµéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ Èä°è·Î Àâ¾Æ Á×ÀÏ ¹æµµ¸¦ ±¸Çϸç
        Now the Passover and the Feast of Unleavened Bread were only two away, and the chief priests and
       the teachers of the law were looking for some sly way to arrest Jesus and kill him.

    2. À̸£µÇ ¹Î¶õÀÌ ³¯±î Çϳë´Ï ¸íÀý¿¡´Â ÇÏÁö ¸»ÀÚ ÇÏ´õ¶ó
        ¡°But not during the Feast," they said, "or the people may riot."

    3. ¿¹¼ö²²¼­ º£´Ù´Ï ³ªº´È¯ÀÚ ½Ã¸óÀÇ Áý¿¡¼­ ½Ä»çÇÏ½Ç ¶§¿¡ ÇÑ ¿©ÀÚ°¡ ¸Å¿ì °ªÁø ÇâÀ¯ °ð ¼øÀüÇÑ ³ªµå
       ÇÑ ¿ÁÇÕÀ» °¡Áö°í ¿Í¼­ ±× ¿ÁÇÕÀ» ±ú¶ß·Á ¿¹¼öÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ºÎÀ¸´Ï
        While he was in Bethany, reclining at the table in the home of a man known as Simon the Leper, a woman
       came with an alabaster jar of very expensive perfume, made of pure nard. She broke the jar and poured the
       perfume on his head.

    4. ¾î¶² »ç¶÷µéÀÌ È­¸¦ ³»¾î ¼­·Î ¸»Ç쵂 ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ ÇâÀ¯¸¦ ÇãºñÇϴ°¡
        Some of those present were saying indignantly to one another, "Why this waste of perfume?

    5. ÀÌ ÇâÀ¯¸¦ »ï¹é µ¥³ª¸®¿Â ÀÌ»ó¿¡ ÆÈ¾Æ °¡³ªÇÑ Àڵ鿡°Ô ÁÙ ¼ö ÀÖ¾ú°Úµµ´Ù ÇÏ¸ç ±× ¿©ÀÚ¸¦ Ã¥¸ÁÇÏ´ÂÁö¶ó
        It could have been sold for more than a year's wages and the money given to the poor." And they rebuked
       her harshly.

    6. ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ °¡¸¸ µÎ¶ó ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ±×¸¦ ±«·Ó°Ô ÇÏ´À³Ä ±×°¡ ³»°Ô ÁÁÀº ÀÏÀ» ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
        ¡°Leave her alone," said Jesus. "Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.

    7. °¡³­ÇÑ ÀÚµéÀº Ç×»ó ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸´Ï ¾Æ¹« ¶§¶óµµ ¿øÇÏ´Â ´ë·Î µµ¿ï ¼ö ÀÖ°Å´Ï¿Í ³ª´Â ³ÊÈñ¿Í Ç×»ó ÇÔ²²
       ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
        The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always
       have me.

    8. ±×´Â ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ³» ¸ö¿¡ ÇâÀ¯¸¦ ºÎ¾î ³» Àå·Ê¸¦ ¹Ì¸® ÁغñÇÏ¿´´À´Ï¶ó
        She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.

    9. ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¿Â õÇÏ¿¡ ¾îµð¼­µçÁö º¹À½ÀÌ ÀüÆĵǴ °÷¿¡´Â ÀÌ ¿©ÀÚ°¡ ÇàÇÑ Àϵµ ¸»ÇÏ¿©
       ±×¸¦ ±â¾ïÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó
        I tell you the truth, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told,
       memory of her."

    10. ¿­µÑ ÁßÀÇ ÇϳªÀÎ °¡·å À¯´Ù°¡ ¿¹¼ö¸¦ ³Ñ°Ü ÁÖ·Á°í ´ëÁ¦»çÀåµé¿¡°Ô °¡¸Å
         Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.

    11. ±×µéÀÌ µè°í ±â»µÇÏ¿© µ·À» ÁÖ±â·Î ¾à¼ÓÇÏ´Ï À¯´Ù°¡ ¿¹¼ö¸¦ ¾î¶»°Ô ³Ñ°Ü ÁÙ±î ÇÏ°í ±× ±âȸ¸¦ ã´õ¶ó
         They were delighted to hear this and promised to give him money. So he watched for and opportunity to
        hand him over.

    12. ¹«±³ÀýÀÇ Ã¹³¯ °ð À¯¿ùÀý ¾ç Àâ´Â ³¯¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ¿ì¸®°¡ ¾îµð·Î °¡¼­ ¼±»ý´Ô²²¼­
        À¯¿ùÀý À½½ÄÀ» Àâ¼ö½Ã°Ô ÁغñÇϱ⸦ ¿øÇϽóªÀ̱î ÇϸÅ
         On the first day of the Feast of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb,
        Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?"

    13. ¿¹¼ö²²¼­ Á¦ÀÚ ÁßÀÇ µÑÀ» º¸³»½Ã¸ç À̸£½ÃµÇ ¼º³»·Î µé¾î°¡¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¹° ÇÑ µ¿À̸¦ °¡Áö°í °¡´Â »ç¶÷À»
        ¸¸³ª¸®´Ï ±×¸¦ µû¶ó°¡¼­
         So he sent two of his disciples, telling them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you.
        Follow him.

    14. ¾îµðµçÁö ±×°¡ µé¾î°¡´Â ±× Áý ÁÖÀο¡°Ô À̸£µÇ ¼±»ý´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°¡ ³» Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² À¯¿ùÀý À½½ÄÀ» ¸ÔÀ»
        ³ªÀÇ °´½ÇÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ÇϽôõ¶ó Ç϶ó
         Say to the owner of the house he enters, 'The Teacher asks : Where is my guest room, where I may eat the
        Passover with my disciples?'

    15. ±×¸®Çϸé ÀÚ¸®¸¦ Æì°í ÁغñÇÑ Å« ´Ù¶ô¹æÀ» º¸À̸®´Ï °Å±â¼­ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÁغñÇ϶ó ÇϽôÏ
         He will show you a large upper room, furnished and ready. Make preparations for us there."

    16. Á¦ÀÚµéÀÌ ³ª°¡ ¼º³»·Î µé¾î°¡¼­ ¿¹¼ö²²¼­ ÇϽôø ¸»¾¸´ë·Î ¸¸³ª À¯¿ùÀý À½½ÄÀ» ÁغñÇϴ϶ó
         The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the
        Passover.

    17. Àú¹°¸Å ±× ¿­µÑÀ» µ¥¸®½Ã°í °¡¼­
         When evening came, Jesus arrived with the Twelve.

    18. ´Ù ¾É¾Æ ¸ÔÀ» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ ÁßÀÇ ÇÑ »ç¶÷ °ð ³ª¿Í ÇÔ²²
        ¸Ô´Â ÀÚ°¡ ³ª¸¦ Æȸ®¶ó ÇϽŴë
         While they were reclining at the table eating, he said, "I tell you the truth, one of you will betray me--
        one who is eating with me."

    19. ±×µéÀÌ ±Ù½ÉÇϸç Çϳª¾¿ Çϳª¾¿ ³ª´Â ¾Æ´ÏÁö¿ä ÇÏ°í ¸»Çϱ⠽ÃÀÛÇÏ´Ï
         They were saddened, and one by one they said to him, "Surely not I?"

    20. ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¿­µÑ ÁßÀÇ Çϳª °ð ³ª¿Í ÇÔ²² ±×¸©¿¡ ¼ÕÀ» ³Ö´Â Àڴ϶ó
         ¡°It is one of the Twelve," he replied, "one who dips bread into the bowl with me.

    21. ÀÎÀÚ´Â Àڱ⿡ ´ëÇÏ¿© ±â·ÏµÈ ´ë·Î °¡°Å´Ï¿Í ÀÎÀÚ¸¦ ÆÄ´Â ±× »ç¶÷¿¡°Ô´Â È­°¡ ÀÖÀ¸¸®·Î´Ù ±× »ç¶÷Àº
        Â÷¶ó¸® ³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó¸é Àڱ⿡°Ô ÁÁÀ»  »·ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽô϶ó
         The Son of Man will g just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It
        would be better for him if he had not been born."

    22. ±×µéÀÌ ¸ÔÀ» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¶±À» °¡Áö»ç ÃູÇÏ½Ã°í ¶¼¾î Á¦Àڵ鿡°Ô Áֽøç À̸£½ÃµÇ ¹ÞÀ¸¶ó ÀÌ°ÍÀº
        ³» ¸öÀ̴϶ó ÇϽðí
         While they were eating, Jesus took bread, give thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying,
        "Take it; this is my body."

    23. ¶Ç ÀÜÀ» °¡Áö»ç °¨»ç ±âµµ ÇÏ½Ã°í ±×µé¿¡°Ô ÁÖ½Ã´Ï ´Ù À̸¦ ¸¶½Ã¸Å
        Then he took the cup, gave thanks and offered it to them, and they all drank from it.

    24. À̸£½ÃµÇ ÀÌ°ÍÀº ¸¹Àº »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© È긮´Â ³ªÀÇ ÇÇ °ð ¾ð¾àÀÇ ÇǴ϶ó
        ¡°This is my blood of the covenant, which is poured out for many," he said to them.

    25. Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³»°¡ Æ÷µµ³ª¹«¿¡¼­ ³­ °ÍÀ» Çϳª´Ô ³ª¶ó¿¡¼­ »õ °ÍÀ¸·Î ¸¶½Ã´Â ³¯±îÁö
        ´Ù½Ã ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó
         ¡°I tell you the truth, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink anew in the kingdom
        of God."

    26. ÀÌ¿¡ ±×µéÀÌ Âù¹ÌÇÏ°í °¨¶÷ »êÀ¸·Î °¡´Ï¶ó
         when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.

    27. ¿¹¼ö²²¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ´Ù ³ª¸¦ ¹ö¸®¸®¶ó ÀÌ´Â ±â·ÏµÈ ¹Ù ³»°¡ ¸ñÀÚ¸¦ Ä¡¸®´Ï ¾çµéÀÌ
        Èð¾îÁö¸®¶ó ÇÏ¿´À½À̴϶ó
         ¡°You will all fall away," Jesus told them, "for it is written : "'I will strike the shepherd, and the sheep will be
        scattered.'

    28. ±×·¯³ª ³»°¡ »ì¾Æ³­ ÈÄ¿¡ ³ÊÈñº¸´Ù ¸ÕÀú °¥¸±¸®·Î °¡¸®¶ó
         But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee."

    29. º£µå·Î°¡ ¿©Â¥¿ÀµÇ ´Ù ¹ö¸±Áö¶óµµ ³ª´Â ±×¸®ÇÏÁö ¾Ê°Ú³ªÀÌ´Ù
        Peter declared, "Even if all fall away, I will not."

    30. ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ Áø½Ç·Î ³×°Ô À̸£³ë´Ï ¿À´Ã ÀÌ ¹ã ´ßÀÌ µÎ ¹ø ¿ï±â Àü¿¡ ³×°¡ ¼¼ ¹ø ³ª¸¦ ºÎÀÎÇϸ®¶ó
         ¡°I tell you the truth," Jesus answered, "today--yes, tonight--before the rooster crows twice you yourself will
        disown me three times."

    31. º£µå·Î°¡ ÈûÀÖ°Ô ¸»Ç쵂 ³»°¡ ÁÖ¿Í ÇÔ²² Á×À»Áö¾ðÁ¤ ÁÖ¸¦ ºÎÀÎÇÏÁö ¾Ê°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ°í ¸ðµç Á¦ÀÚµµ ÀÌ¿Í °°ÀÌ
        ¸»Çϴ϶ó
         But Peter insisted emphatically, "Even if I have to die with you, I will never disown you." And all the others
        said the same.

    32. ±×µéÀÌ °Ù¼¼¸¶³×¶ó ÇÏ´Â °÷¿¡ À̸£¸Å ¿¹¼ö²²¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ±âµµÇÒ µ¿¾È¿¡ ³ÊÈñ´Â ¿©±â
         ¾É¾Æ ÀÖÀ¸¶ó ÇϽðí
         They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, "Sit here while I pray."

    33. º£µå·Î¿Í ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇÑÀ» µ¥¸®°í °¡½Ç»õ ½ÉÈ÷ ³î¶ó½Ã¸ç ½½ÆÛÇÏ»ç
         He took Peter, James and John along with him, and he began to be deeply distressed and troubled.

    34. ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³» ¸¶À½ÀÌ ½ÉÈ÷ °í¹ÎÇÏ¿© Á×°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï ³ÊÈñ´Â ¿©±â ¸Ó¹°·¯ ±ú¾î ÀÖÀ¸¶ó ÇϽðí
         ¡°My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death," he said to them. "Stay here and keep watch."

    35. Á¶±Ý ³ª¾Æ°¡»ç ¶¥¿¡ ¾þµå¸®¾î µÉ ¼ö ÀÖ´Â ´ë·Î ÀÌ ¶§°¡ Àڱ⿡°Ô¼­ Áö³ª°¡±â¸¦ ±¸ÇÏ¿©
         Going a little farther, he fell to the ground and prayed that if possible the hour might pass from him.

    36. À̸£½ÃµÇ ¾Æºü ¾Æ¹öÁö¿© ¾Æ¹öÁö²²´Â ¸ðµç °ÍÀÌ °¡´ÉÇÏ¿À´Ï ÀÌ ÀÜÀ» ³»°Ô¼­ ¿Å±â½Ã¿É¼Ò¼­ ±×·¯³ª ³ªÀÇ
        ¿ø´ë·Î ¸¶½Ã¿É°í ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ø´ë·Î ÇϿɼҼ­ ÇϽðí
         ¡°Abba, Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will,
        but what you will.
    37. µ¹¾Æ¿À»ç Á¦ÀÚµéÀÌ ÀÚ´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í º£µå·Î¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ½Ã¸ó¾Æ ÀÚ´À³Ä ³×°¡ ÇÑ ½Ã°£µµ ±ú¾î
        ÀÖÀ» ¼ö ¾ø´õ³Ä
         Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Simon," he said to Peter, "are you asleep"
        Could you not keep watch for one hour?

    38. ½ÃÇè¿¡ µéÁö ¾Ê°Ô ±ú¾î ÀÖ¾î ±âµµÇÏ¶ó ¸¶À½¿¡´Â ¿øÀÌ·ÎµÇ À°½ÅÀÌ ¾àÇϵµ´Ù ÇϽðí
         Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the body is weak."

    39. ´Ù½Ã ³ª¾Æ°¡ µ¿ÀÏÇÑ ¸»¾¸À¸·Î ±âµµÇϽðí
         Once more he went away and prayed the same thing.

    40. ´Ù½Ã ¿À»ç º¸½ÅÁï ±×µéÀÌ ÀÚ´Ï ±×µéÀÇ ´«ÀÌ ½ÉÈ÷ ÇÇ°ïÇÔÀ̶ó ±×µéÀÌ ¿¹¼ö²² ¹«¾ùÀ¸·Î ´ë´äÇÒ ÁÙÀ»
        ¾ËÁö ¸øÇÏ´õ¶ó
         When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. They did not know
        what to say to him.

    41. ¼¼ ¹ø° ¿À»ç ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÌÁ¦´Â ÀÚ°í ½¬¶ó ±×¸¸ µÇ¾ú´Ù ¶§°¡ ¿Ôµµ´Ù º¸¶ó ÀÎÀÚ°¡ ÁËÀÎÀÇ ¼Õ¿¡
        Æȸ®´À´Ï¶ó
         Returning the third time, he said to them, "Are you still sleeping and resting? Enough! The hour has come.
        Look, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.

    42. ÀϾ¶ó ÇÔ²² °¡ÀÚ º¸¶ó ³ª¸¦ ÆÄ´Â ÀÚ°¡ °¡±îÀÌ ¿Ô´À´Ï¶ó
         Rise! Let us go! Here comes my betrayer!"

    43. ¿¹¼ö²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½Ç ¶§¿¡ °ð ¿­µÑ ÁßÀÇ ÇϳªÀÎ À¯´Ù°¡ ¿Ô´Âµ¥ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¼­±â°üµé°ú Àå·Îµé¿¡°Ô¼­
        ÆÄ¼ÛµÈ ¹«¸®°¡ °Ë°ú ¸ùÄ¡¸¦ °¡Áö°í ±×¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿´´õ¶ó
         Just as he was speaking, Judas, one of the Twelve, appeared. With him was a crowd armed with swords
        and clubs, sent from the chief priests, the teachers of the law, and the elders.

    44. ¿¹¼ö¸¦ ÆÄ´Â ÀÚ°¡ ÀÌ¹Ì ±×µé°ú ±ºÈ£¸¦ Â¥ À̸£µÇ ³»°¡ ÀÔ¸ÂÃß´Â ÀÚ°¡ ±×ÀÌ´Ï ±×¸¦ Àâ¾Æ ´Ü´ÜÈ÷
        ²ø¾î °¡¶ó ÇÏ¿´´ÂÁö¶ó
         Now the betrayer had arranged a signal with them : "The one I kiss is the man; arrest him and lead him
        away under guard."

    45. ÀÌ¿¡ ¿Í¼­ °ð ¿¹¼ö²² ³ª¾Æ¿Í ¶øºñ¿© ÇÏ°í ÀÔÀ» ¸ÂÃß´Ï
         Going at once to Jesus, Judas said, "Rabbi!" and kissed him.

    46. ±×µéÀÌ ¿¹¼ö²² ¼ÕÀ» ´ë¾î Àâ°Å´Ã
         The men seized Jesus and arrested him.

    47. °ç¿¡ ¼­ ÀÖ´Â ÀÚ ÁßÀÇ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ Ä®À» »©¾î ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Á¾À» ÃÄ ±× ±Í¸¦ ¶³¾î¶ß¸®´Ï¶ó
         Then one of those standing near drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.

    48. ¿¹¼ö²²¼­ ¹«¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ °­µµ¸¦ Àâ´Â °Í °°ÀÌ °Ë°ú ¸ùÄ¡¸¦ °¡Áö°í ³ª¸¦ ÀâÀ¸·¯ ³ª¿Ô´À³Ä
         ¡°Am I leading a rebellion," said Jesus, "that you have come out with swords and clubs to capture me?

    49. ³»°¡ ³¯¸¶´Ù ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ¼ºÀü¿¡ ÀÖÀ¸¸é¼­ °¡¸£ÃÆÀ¸µÇ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ÀâÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù ±×·¯³ª ÀÌ´Â ¼º°æÀ»
        ÀÌ·ç·Á ÇÔÀ̴϶ó ÇϽôõ¶ó
         Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must
        be fulfilled."

    50. Á¦ÀÚµéÀÌ ´Ù ¿¹¼ö¸¦ ¹ö¸®°í µµ¸ÁÇϴ϶ó
         Then everyone deserted him and fled.

    51. ÇÑ Ã»³âÀÌ ¹þÀº ¸ö¿¡ º£ ȬÀ̺ÒÀ» µÎ¸£°í ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó°¡´Ù°¡ ¹«¸®¿¡°Ô ÀâÈ÷¸Å
         A young man, wearing nothing but a linen garment, was following Jesus. When they seized him,

    52. º£ ȬÀ̺ÒÀ» ¹ö¸®°í ¹þÀº ¸öÀ¸·Î µµ¸ÁÇϴ϶ó
         he fled naked, leaving his garment behind.

    53. ±×µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ²ø°í ´ëÁ¦»çÀå¿¡°Ô·Î °¡´Ï ´ëÁ¦»çÀåµé°ú Àå·Îµé°ú ¼­±â°üµéÀÌ ´Ù ¸ðÀÌ´õ¶ó
         They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, elders and teachers of the law came together.

    54. º£µå·Î°¡ ¿¹¼ö¸¦ ¸ÖÂïÀÌ µû¶ó ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Áý ¶ã ¾È±îÁö µé¾î°¡¼­ ¾Æ·§»ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ¾É¾Æ ºÒÀ» ÂØ´õ¶ó
         Peter followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. There he sat with the guards
        and warmed himself at the fire.

    55. ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¿Â °øȸ°¡ ¿¹¼ö¸¦ Á×ÀÌ·Á°í ±×¸¦ Ä¥ Áõ°Å¸¦ ãµÇ ¾òÁö ¸øÇÏ´Ï
         The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put
        him to death, but they did not find any.

    56. ÀÌ´Â ¿¹¼ö¸¦ Ãļ­ °ÅÁþ Áõ¾ð ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¸¹À¸³ª ±× Áõ¾ðÀÌ ¼­·Î ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¸øÇÔÀ̶ó
         Many testified falsely against him, but their statements did not agree.

    57. ¾î¶² »ç¶÷µéÀÌ ÀϾ ¿¹¼ö¸¦ Ãļ­ °ÅÁþ Áõ¾ð ÇÏ¿© À̸£µÇ
         Then some stood up and gave this false testimony against him :

    58. ¿ì¸®°¡ ±×ÀÇ ¸»À» µéÀ¸´Ï ¼ÕÀ¸·Î ÁöÀº ÀÌ ¼ºÀüÀ» ³»°¡ Çæ°í ¼ÕÀ¸·Î ÁþÁö ¾Æ´ÏÇÑ ´Ù¸¥ ¼ºÀüÀ» »çÈê µ¿¾È¿¡
        ÁöÀ¸¸®¶ó ÇÏ´õ¶ó ÇϵÇ
         ¡°We heard him say, 'I will destroy this man-made temple and in three days will build another,
        not made by man.'"

    59. ±× Áõ¾ðµµ ¼­·Î ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê´õ¶ó
         Yet even then their testimony did not agree.

    60. ´ëÁ¦»çÀåÀÌ °¡¿îµ¥ ÀϾ¼­ ¿¹¼ö¿¡°Ô ¹°¾î À̸£µÇ ³Ê´Â ¾Æ¹« ´ë´äµµ ¾ø´À³Ä ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ³Ê¸¦ Ä¡´Â Áõ°Å°¡
        ¾î¶°ÇÏ³Ä ÇϵÇ
         Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Are you not going to answer? What is this
        testimony that these men are bringing against you?"

    61. ħ¹¬ÇÏ°í ¾Æ¹« ´ë´äµµ ¾Æ´ÏÇϽðŴà ´ëÁ¦»çÀåÀÌ ´Ù½Ã ¹°¾î À̸£µÇ ³×°¡ Âù¼Û ¹ÞÀ» ÀÌÀÇ ¾Æµé ±×¸®½ºµµ³Ä
         But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Christ,
        the Son of the Blessed One?"

    62. ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ±×´Ï¶ó ÀÎÀÚ°¡ ±Ç´ÉÀÚÀÇ ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀº °Í°ú ÇÏ´Ã ±¸¸§À» Ÿ°í ¿À´Â °ÍÀ»
        ³ÊÈñ°¡ º¸¸®¶ó ÇϽôÏ
         ¡°I am," said Jesus. "And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and
        coming on the clouds of heaven."

    63. ´ëÁ¦»çÀåÀÌ Àڱ⠿ÊÀ» ÂõÀ¸¸ç À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ¾îÂî ´õ ÁõÀÎÀ» ¿ä±¸Çϸ®¿ä
         The high priest tore his clothes. "Why do we need any more witnesses?" he asked.

    64. ±× ½Å¼º ¸ðµ¶ ÇÏ´Â ¸»À» ³ÊÈñ°¡ µé¾úµµ´Ù ³ÊÈñ´Â ¾î¶»°Ô »ý°¢ÇÏ´À³Ä ÇÏ´Ï ±×µéÀÌ ´Ù ¿¹¼ö¸¦ »çÇü¿¡
        ÇØ´çÇÑ ÀÚ·Î Á¤ÁËÇÏ°í
         ¡°You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him as worthy of death.

    65. ¾î¶² »ç¶÷Àº ±×¿¡°Ô ħÀ» ¹ñÀ¸¸ç ±×ÀÇ ¾ó±¼À» °¡¸®°í ÁÖ¸ÔÀ¸·Î Ä¡¸ç À̸£µÇ ¼±ÁöÀÚ ³ë¸©À» Ç϶ó ÇÏ°í
        ÇÏÀεéÀº ¼Õ¹Ù´ÚÀ¸·Î Ä¡´õ¶ó
         Then some began to spit at him; they blindfolded him, struck him with their fists, and said, "Prophesy!"
        And the guards took him and beat him.

    66. º£µå·Î´Â ¾Æ·§¶ã¿¡ ÀÖ´õ´Ï ´ëÁ¦»çÀåÀÇ ¿©Á¾ Çϳª°¡ ¿Í¼­
         While Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by.

    67. º£µå·Î°¡ ºÒ ÂØ°í ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸°í ÁÖ¸ñÇÏ¿© À̸£µÇ ³Êµµ ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾úµµ´Ù ÇÏ°Å´Ã
         When she saw Peter warming himself, she looked closely at him. "You also were with that Nazarene, Jesus,"
        she said.

    68. º£µå·Î°¡ ºÎÀÎÇÏ¿© À̸£µÇ ³ª´Â ³×°¡ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ°í ±ú´ÝÁöµµ ¸øÇÏ°Ú³ë¶ó Çϸç
        ¾Õ¶ã·Î ³ª°¥»õ
         But he denied it. "I don't know or understand what you're talking about," he said, and went out into the
        entryway.

    69. ¿©Á¾ÀÌ ±×¸¦ º¸°í °ç¿¡ ¼­ ÀÖ´Â Àڵ鿡°Ô ´Ù½Ã À̸£µÇ ÀÌ »ç¶÷Àº ±× µµ´çÀ̶ó ÇϵÇ
         When the servant girl saw him there, she said again to those standing around, "This fellow is one of them."

    70. ¶Ç ºÎÀÎÇÏ´õ¶ó Á¶±Ý ÈÄ¿¡ °ç¿¡ ¼­ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ ´Ù½Ã º£µå·Î¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ³Êµµ °¥¸±¸® »ç¶÷ÀÌ´Ï ÂüÀ¸·Î
        ±× µµ´çÀ̴϶ó
         Again he denied it. After a little while, those standing near said to Peter, "Surely you are one of them, for
        you are a Galilean."

    71. ±×·¯³ª º£µå·Î°¡ ÀúÁÖÇÏ¸ç ¸Í¼¼Ç쵂 ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ¸»ÇÏ´Â ÀÌ »ç¶÷À» ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó ÇÏ´Ï
         He began to call down curses on himself, and he swore to them, "I don't know this man you're talking about."

    72. ´ßÀÌ °ð µÎ ¹ø° ¿ï´õ¶ó ÀÌ¿¡ º£µå·Î°¡ ¿¹¼ö²²¼­ Àڱ⿡°Ô ÇϽŠ¸»¾¸ °ð ´ßÀÌ µÎ ¹ø ¿ï±â Àü¿¡ ³×°¡ ¼¼ ¹ø
        ³ª¸¦ ºÎÀÎÇϸ®¶ó ÇϽÉÀÌ ±â¾ïµÇ¾î ±× ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏ°í ¿ï¾ú´õ¶ó
         Immediately the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him :
        "Before the rooster crows twice you will disown me three times." And he broke down and wept.


¡â [°³¿ª°³Á¤] ¸¶°¡º¹À½ 15Àå
¡ä [°³¿ª°³Á¤] ¸¶°¡º¹À½ 13Àå
Copyright 1999-2024 Zeroboard / skin by ChanBi

¼­Ãá¿õ ¸ñ»ç[Rev. David Suh]

Best view at 1280x1024 ¡Þ 2008¨Ï All Rights Reserved.