|
¡Ü¿¡½º°Ö 16Àå¡Ü
1. ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ
The word of the LORD came to me :
2. ÀÎÀÚ¾ß ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ±× °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ¿©
¡°Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices.
3. À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °üÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³× ±Ùº»°ú ³ ¶¥Àº °¡³ª¾ÈÀÌ¿ä
³× ¾Æ¹öÁö´Â ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÌ¿ä ³× ¾î¸Ó´Ï´Â Çò »ç¶÷À̶ó
and say, 'This is what the Sovereign LORD says to Jerusalem : Your ancestry and birth were in the
land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
4. ³×°¡ ³ °ÍÀ» ¸»ÇÏ°Ç´ë ³×°¡ ³¯ ¶§¿¡ ³× ¹è²Å ÁÙÀ» ÀÚ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³Ê¸¦ ¹°·Î ¾Ä¾î Á¤°áÇÏ°Ô ÇÏÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³×°Ô ¼Ò±ÝÀ» »Ñ¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³Ê¸¦ °º¸·Î ½ÎÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ª´Ï
On the day you were born your cord was not cut, nor were you washed with water to make
you clean, nor were you rubbed with salt or wrapped in cloths.
5. ¾Æ¹«µµ ³Ê¸¦ µ¹º¸¾Æ ÀÌ Áß¿¡ ÇÑ °¡Áö¶óµµ ³×°Ô ÇàÇÏ¿© ³Ê¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±ä ÀÚ°¡ ¾ø¾úÀ¸¹Ç·Î
³×°¡ ³ª´ø ³¯¿¡ ³× ¸öÀÌ ÃµÇÏ°Ô ¿©°ÜÁ® ³×°¡ µé¿¡ ¹ö·ÁÁ³´À´Ï¶ó
No one looked on you with pity or had compassion enough to do any of these things for you. Rather,
you were thrown out into the open field, for on the day you were born you were despised.
6. ³»°¡ ³× °çÀ¸·Î Áö³ª°¥ ¶§¿¡ ³×°¡ ÇÇÅõ¼ºÀÌ°¡ µÇ¾î ¹ßÁþÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í ³×°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ÇÇÅõ¼ºÀ̶óµµ
»ì¾Æ ÀÖÀ¸¶ó ´Ù½Ã À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ÇÇÅõ¼ºÀÌ¶óµµ »ì¾Æ ÀÖÀ¸¶ó ÇÏ°í
¡°¡®Then I passed by and saw you kicking about in your blood, and as you lay there in your blood
I said to you, "Live!"
7. ³»°¡ ³Ê¸¦ µéÀÇ Ç® °°ÀÌ ¸¹°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï ³×°¡ Å©°Ô ÀÚ¶ó°í ½ÉÈ÷ ¾Æ¸§´Ù¿ì¸ç À¯¹æÀÌ ¶Ñ·ÇÇÏ°í
³× ¸Ó¸®ÅÐÀÌ ÀÚ¶úÀ¸³ª ³×°¡ ¿©ÀüÈ÷ ¹ú°Å¹þÀº ¾Ë¸öÀÌ´õ¶ó
I made you grow like a plant of the field. You grew up and developed and became the most beautiful
of jewels. Your breasts were formed and your hair grew, you who were naked and bare.
8. ³»°¡ ³× °çÀ¸·Î Áö³ª¸ç º¸´Ï ³× ¶§°¡ »ç¶ûÀ» ÇÒ ¸¸ÇÑ ¶§¶ó ³» ¿ÊÀ¸·Î ³Ê¸¦ µ¤¾î ¹ú°Å¹þÀº °ÍÀ» °¡¸®°í
³×°Ô ¸Í¼¼ÇÏ°í ¾ð¾àÇÏ¿© ³Ê¸¦ ³»°Ô ¼ÓÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
¡°Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread
the corner of my garment over you and covered your nakedness. I gave you my solemn oath and
entered into a covenant with you, declares the Sovereign LORD, and you became mine.
9. ³»°¡ ¹°·Î ³× ÇǸ¦ ¾Ä¾î ¾ø¾Ö°í ³×°Ô ±â¸§À» ¹Ù¸£°í
¡°¡®I bathed you with water and washed the blood from you and put ointments on you.
10. ¼ö ³õÀº ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í ¹°µÅÁö °¡Á×½ÅÀ» ½Å±â°í °¡´Â º£·Î µÎ¸£°í ¸ð½Ã·Î µ¡ÀÔÈ÷°í
I clothed you with an embroidered dress and put leather sandals on you.
11. Æй°À» ä¿ì°í ÆÈ°í¸®¸¦ ¼Õ¸ñ¿¡ ³¢¿ì°í ¸ñ°ÉÀ̸¦ ¸ñ¿¡ °É°í
I adorned you with jewelry : I put bracelets on your arms and a necklace around your neck,
12. ÄÚ°í¸®¸¦ ÄÚ¿¡ ´Þ°í ±Í°í¸®¸¦ ±Í¿¡ ´Þ°í È·ÁÇÑ ¿Õ°üÀ» ¸Ó¸®¿¡ ¾º¿ü³ª´Ï
and I put a ring on your nose, earrings on your ears and a beautiful crown on your head.
13. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³×°¡ ±Ý, ÀºÀ¸·Î Àå½ÄÇÏ°í °¡´Â º£¿Í ¸ð½Ã¿Í ¼ö ³õÀº °ÍÀ» ÀÔÀ¸¸ç ¶Ç °í¿î ¹Ð°¡·ç¿Í
²Ü°ú ±â¸§À» ¸ÔÀ½À¸·Î ±ØÈ÷ °ö°í ÇüÅëÇÏ¿© ¿ÕÈÄÀÇ ÁöÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´À´Ï¶ó
So you were adorned with gold and silver; your clothes were of fine linen and costly fabric
and embroidered cloth. Your food was fine flour, honey and olive oil. You became
very beautiful and rose to be a queen.
14. ³× È·ÁÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³× ¸í¼ºÀÌ À̹æÀÎ Áß¿¡ ÆÛÁ³À½Àº ³»°¡ ³×°Ô ÀÔÈù ¿µÈ·Î ³× È·ÁÇÔÀÌ
¿ÂÀüÇÔÀÌ¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
And your fame spread among the nations on account of your beauty, because the splendor
I had given you made your beauty perfect, declares the Sovereign LORD.
15. ±×·¯³ª ³×°¡ ³× È·ÁÇÔÀ» ¹Ï°í ³× ¸í¼ºÀ» °¡Áö°í ÇàÀ½Ç쵂 Áö³ª°¡´Â ¸ðµç ÀÚ¿Í ´õºÒ¾î À½¶õÀ»
¸¹ÀÌ ÇàÇϹǷΠ³× ¸öÀÌ ±×µéÀÇ °ÍÀÌ µÇµµ´Ù
¡°¡®But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished
your favors on anyone who passed by and your beauty became his.
16. ³×°¡ ³× ÀǺ¹À» °¡Áö°í ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© °¢»öÀ¸·Î »ê´çÀ» ²Ù¹Ì°í °Å±â¿¡¼ ÇàÀ½ÇÏ¿´³ª´Ï
ÀÌ·± ÀÏÀº Àü¹«ÈĹ«Çϴ϶ó
You took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on
your prostitution. Such things should not happen, nor should they ever occur.
17. ³×°¡ ¶Ç ³»°¡ ÁØ ±Ý, Àº Àå½ÄÇ°À¸·Î ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ³²ÀÚ ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾î ÇàÀ½Çϸç
You also took the fine jewelry I gave you, the jewelry made of my gold and silver, and
you made for yourself male idols and engaged in prostitution with them.
18. ¶Ç ³× ¼ö ³õÀº ¿ÊÀ» ±× ¿ì»ó¿¡°Ô ÀÔÈ÷°í ³ªÀÇ ±â¸§°ú ÇâÀ» ±× ¾Õ¿¡ º£Ç®¸ç
And you took your embroidered clothes to put on them, and you offered my oil
and incense before them.
19. ¶Ç ³»°¡ ³×°Ô ÁÖ¾î ¸Ô°Ô ÇÑ ³» À½½Ä¹° °ð °í¿î ¹Ð°¡·ç¿Í ±â¸§°ú ²ÜÀ» ³×°¡ ±× ¾Õ¿¡ º£Ç®¾î
Çâ±â¸¦ »ï¾Ò³ª´Ï °ú¿¬ ±×·¸°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
Also the food I provided for you--the fine flour, olive oil and honey I gave you to eat--you offered as
fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign LORD.
20. ¶Ç ³×°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ³ºÀº ³× Àڳฦ ±×µé¿¡°Ô µ¥¸®°í °¡¼ µå·Á Á¦¹°·Î »ï¾Æ ºÒ»ì¶ú´À´Ï¶ó
³×°¡ ³× À½ÇàÀ» ÀÛÀº ÀÏ·Î ¿©°Ü¼
¡°¡®And you took your sons and daughters whom you bore to me and sacrificed them as food to the
idols. Was your prostitution not enough?
21. ³ªÀÇ ÀÚ³àµéÀ» Á׿© ¿ì»ó¿¡°Ô ³Ñ°Ü ºÒ °¡¿îµ¥·Î Áö³ª°¡°Ô ÇÏ¿´´À³Ä
You slaughtered my children and sacrificed them to the idols.
22. ³×°¡ ¾î·ÈÀ» ¶§¿¡ ¹ú°Å¹þÀº ¸öÀ̾úÀ¸¸ç ÇÇÅõ¼ºÀÌ°¡ µÇ¾î¼ ¹ßÁþÇÏ´ø °ÍÀ» ±â¾ïÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í
³×°¡ ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏ°ú À½¶õÀ» ÇàÇÏ¿´´À´Ï¶ó
In all your detestable practices and your prostitution you did not remember the days of your youth,
when you were naked and bare, kicking about in your blood.
23. ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ³Ê´Â È ÀÖÀ»ÁøÀú È ÀÖÀ»ÁøÀú ³×°¡ ¸ðµç ¾ÇÀ» ÇàÇÑ ÈÄ¿¡
¡°¡®Woe! Woe to you, declares the Sovereign LORD. In addition to all your other wickedness,
24. ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ´©°¢À» °ÇÃàÇÏ¸ç ¸ðµç °Å¸®¿¡ ³ôÀº ´ë¸¦ ½×¾Òµµ´Ù
you built a mound for yourself and made a lofty shrine in every public square.
25. ³×°¡ ³ôÀº ´ë¸¦ ¸ðµç ±æ ¾î±Í¿¡ ½×°í ³× ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» °¡ÁõÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¸ðµç Áö³ª°¡´Â ÀÚ¿¡°Ô
´Ù¸®¸¦ ¹ú·Á ½ÉÈ÷ À½ÇàÇÏ°í
At the head of every street you built your lofty shrines and degraded your beauty, offering
your body with increasing promiscuity to anyone who passed by.
26. ÇÏü°¡ Å« ³× ÀÌ¿ô ³ª¶ó ¾Ö±Á »ç¶÷°úµµ À½ÇàÇ쵂 ½ÉÈ÷ À½¶õÈ÷ ÇÏ¿© ³» Áø³ë¸¦ »òµµ´Ù
You engaged in prostitution with the Egyptians, your lustful neighbors, and provoked me
to anger with your increasing promiscuity.
27. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³» ¼ÕÀ» ³× À§¿¡ Æì¼ ³× ÀÏ¿ëÇÒ ¾ç½ÄÀ» °¨ÇÏ°í ³Ê¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ºí·¹¼Â ¿©ÀÚ
°ð ³× ´õ·¯¿î Çà½ÇÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ³Ê¸¦ ³Ñ°Ü ÀÓÀÇ·Î ÇÏ°Ô ÇÏ¿´°Å´Ã
So I stretched out my hand against you and reduced your territory; I gave you over to the greed of
your enemies, the daughters of the Philistines, who were shocked by your lewd conduct.
28. ³×°¡ À½¿åÀÌ Â÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ¶Ç ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷°ú ÇàÀ½ÇÏ°í ±×µé°ú ÇàÀ½ÇÏ°íµµ ¾ÆÁ÷µµ ºÎÁ·ÇÏ°Ô ¿©°Ü
You engaged in prostitution with the Assyrians too, because you were insatiable; and even
after that, you still were not satisfied.
29. Àå»çÇÏ´Â ¶¥ °¥´ë¾Æ¿¡±îÁö ½ÉÈ÷ ÇàÀ½Ç쵂 ¾ÆÁ÷µµ Á·ÇÑ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó
Then you increased your promiscuity to include Babylonia, a land of merchants, but even with
this you were not satisfied.
30. ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ³×°¡ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¹æÀÚÇÑ À½³àÀÇ ÇàÀ§¶ó ³× ¸¶À½ÀÌ ¾îÂî ±×¸® ¾àÇÑÁö
¡°¡®How weak-willed you are, declares the Sovereign LORD, when you do all these things,
acting like a brazen prostitute!
31. ³×°¡ ´©°¢À» ¸ðµç ±æ ¾î±Í¿¡ °ÇÃàÇÏ¸ç ³ôÀº ´ë¸¦ ¸ðµç °Å¸®¿¡ ½×°íµµ °ªÀ» ½È¾îÇÏ´Ï Ã¢±â °°Áöµµ ¾Æ´ÏÇϵµ´Ù
When you built your mounds at the head of every street and made your lofty shrines in every public
square, you were unlike a prostitute, because you scorned payment.
32. ±× ³²Æí ´ë½Å¿¡ ´Ù¸¥ ³²ÀÚµé°ú ³»ÅëÇÏ¿© °£À½ÇÏ´Â ¾Æ³»·Î´Ù
¡°¡®You adulterous wife! You prefer strangers to your own husband!
33. »ç¶÷µéÀº ¸ðµç â±â¿¡°Ô ¼±¹°À» ÁÖ°Å´Ã ¿ÀÁ÷ ³Ê´Â ³× ¸ðµç Á¤µç ÀÚ¿¡°Ô ¼±¹°À» ÁÖ¸ç °ªÀ» ÁÖ¾î¼
»ç¹æ¿¡¼ ¿Í¼ ³Ê¿Í ÇàÀ½ÇÏ°Ô ÇÏ´Ï
Every prostitute receives a fee, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from
everywhere for your illicit favors.
34. ³× À½¶õÇÔÀÌ ´Ù¸¥ ¿©Àΰú °°Áö ¾Æ´ÏÇÔÀº ÇàÀ½ÇÏ·Á°í ³Ê¸¦ µû¸£´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ½ÀÌ¸ç ¶Ç ³×°¡ °ªÀ» ¹ÞÁö
¾Æ´ÏÇÏ°í µµ¸®¾î °ªÀ» ÁÜÀ̶ó ±×·±Áï ´Ù¸¥ ¿©Àΰú °°Áö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
So in your prostitution you are the opposite of others; no one runs after you for your favors.
You are the very opposite, for you give payment and none is given to you.
35. ±×·¯¹Ç·Î ³Ê À½³à¾ß ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù
¡°¡®Therefore, you prostitute, hear the word of the LORD!
36. ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ³×°¡ ³× ´©ÃßÇÑ °ÍÀ» ½ñÀ¸¸ç ³× Á¤µç ÀÚ¿Í ÇàÀ½ÇÔÀ¸·Î
¹þÀº ¸öÀ» µå·¯³»¸ç ¶Ç °¡ÁõÇÑ ¿ì»óÀ» À§ÇÏ¸ç ³× ÀÚ³àÀÇ ÇǸ¦ ±× ¿ì»ó¿¡°Ô µå·ÈÀºÁï
This is what the Sovereign LORD says : Because you poured out your wealth and exposed your
nakedness in your promiscuity with your lovers, and because of all your detestable idols,
and because you gave them your children's blood,
37. ³»°¡ ³ÊÀÇ Áñ°Å¿öÇÏ´Â Á¤µç ÀÚ¿Í »ç¶ûÇÏ´ø ¸ðµç ÀÚ¿Í ¹Ì¿öÇÏ´ø ¸ðµç ÀÚ¸¦ ¸ðÀ¸µÇ »ç¹æ¿¡¼ ¸ð¾Æ
³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ³× ¹þÀº ¸öÀ» ±× ¾Õ¿¡ µå·¯³» ±×µéÀÌ ±×°ÍÀ» ´Ù º¸°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç
therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved
as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip
you in front of them, and they will see all your nakedness.
38. ³»°¡ ¶Ç °£À½ÇÏ°í »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ È긮´Â ¿©ÀÎÀ» ½ÉÆÇÇÔ °°ÀÌ ³Ê¸¦ ½ÉÆÇÇÏ¿© Áø³ëÀÇ ÇÇ¿Í
ÁúÅõÀÇ ÇǸ¦ ³×°Ô µ¹¸®°í
I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and who shed blood;
I will bring upon you the blood vengeance of my wrath and jealous anger.
39. ³»°¡ ¶Ç ³Ê¸¦ ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â¸®´Ï ±×µéÀÌ ³× ´©°¢À» Çæ¸ç ³× ³ôÀº ´ë¸¦ ºÎ¼ö¸ç ³× ÀǺ¹À» ¹þ±â°í
³× Àå½ÄÇ°À» »©¾Ñ°í ³× ¸öÀ» ¹ú°Å¹þ°Ô ¹ö·Á µÎ¸ç
Then I will hand you over to your lovers, and they will tear down your mounds and destroy
your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry
and leave you naked and bare.
40. ¹«¸®¸¦ µ¥¸®°í ¿Í¼ ³Ê¸¦ µ¹·Î Ä¡¸ç Ä®·Î Â¸ç
They will bring a mob against you, who will stone you and hack you to pieces with their swords.
41. ºÒ·Î ³× ÁýµéÀ» »ç¸£°í ¿©·¯ ¿©ÀÎÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ³Ê¸¦ ¹úÇÒÁö¶ó ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô °ð À½ÇàÀ» ±×Ä¡°Ô Çϸ®´Ï
³×°¡ ´Ù½Ã´Â °ªÀ» ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
They will burn down your houses and inflict punishment on you in the sight of many women.
I will put a stop to your prostitution, and you will no longer pay your lovers.
42. ±×¸®ÇÑÁï ³ª´Â ³×°Ô ´ëÇÑ ³» ºÐ³ë°¡ ±×Ä¡¸ç ³» ÁúÅõ°¡ ³×°Ô¼ ¶°³ª°í ¸¶À½ÀÌ Æò¾ÈÇÏ¿©
´Ù½Ã´Â ³ëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you;
I will be calm and n longer angry.
43. ³×°¡ ¾î·ÈÀ» ¶§¸¦ ±â¾ïÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀÌ ¸ðµç ÀÏ·Î ³ª¸¦ ºÐ³ëÇÏ°Ô ÇÏ¿´ÀºÁï ³»°¡ ³× ÇàÀ§´ë·Î ³× ¸Ó¸®¿¡
º¸ÀÀÇϸ®´Ï ³×°¡ ÀÌ À½¶õ°ú ³× ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ´Ù½Ã´Â ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
¡°¡®Because you did not remember the days of your youth but enraged me with all these things,
I will surely bring down on your head what you have done, declares the Sovereign LORD.
Did you not add lewdness to all your other detestable practices?
44. ¼Ó´ãÀ» ¸»ÇÏ´Â ÀÚ¸¶´Ù ³×°Ô ´ëÇÏ¿© ¼Ó´ãÀ» ¸»Çϱ⸦ ¾î¸Ó´Ï°¡ ±×·¯ÇÏ¸é µþµµ ±×·¯ÇÏ´Ù Çϸ®¶ó
¡°¡®Everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you : "Like mother, like daughter."
45. ³Ê´Â ±× ³²Æí°ú Àڳฦ ½È¾îÇÑ ¾î¸Ó´ÏÀÇ µþÀÌ¿ä ³Ê´Â ±× ³²Æí°ú Àڳฦ ½È¾îÇÑ ÇüÀÇ µ¿»ýÀ̷δÙ
³× ¾î¸Ó´Ï´Â Çò »ç¶÷ÀÌ¿ä ³× ¾Æ¹öÁö´Â ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷À̸ç
You are a true daughter of your mother, who despised her husband and her children; and you
are a true sister of your sisters, who despised their husbands and their children.
Your mother was a Hittite and your father an Amorite.
46. ³× ÇüÀº ±× µþµé°ú ÇÔ²² ³× ¿ÞÂÊ¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â »ç¸¶¸®¾Æ¿ä ³× ¾Æ¿ì´Â ±× µþµé°ú ÇÔ²² ³× ¿À¸¥ÂÊ¿¡
°ÅÁÖÇÏ´Â ¼Òµ¼À̶ó
Your older sister was Samaria, who lived to the north of you with her daughters; and your
younger sister, who lived to the south of you with her daughters, was Sodom.
47. ³×°¡ ±×µéÀÇ ÇàÀ§´ë·Î¸¸ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× °¡ÁõÇÑ ´ë·Î¸¸ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±×°ÍÀ» Àû°Ô ¿©°Ü¼
³× ¸ðµç ÇàÀ§°¡ ±×º¸´Ù ´õ¿í ºÎÆÐÇÏ¿´µµ´Ù
You not only walked in their ways and copied their detestable practices, but in all your ways
you soon became more depraved than they.
48. ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³× ¾Æ¿ì ¼Òµ¼ °ð ±×¿Í ±×ÀÇ µþµéÀº
³Ê¿Í ³× µþµéÀÇ ÇàÀ§ °°ÀÌ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó
As surely as I live, declares the Sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never
did what you and your daughter have done.
49. ³× ¾Æ¿ì ¼Òµ¼ÀÇ Á˾ÇÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï ±×¿Í ±×ÀÇ µþµé¿¡°Ô ±³¸¸ÇÔ°ú À½½Ä¹°ÀÇ Ç³Á·ÇÔ°ú ÅÂÆòÇÔÀÌ ÀÖÀ½À̸ç
¶Ç ±×°¡ °¡³ÇÏ°í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ µµ¿Í ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϸç
¡°¡®Now this was the sin of your sister Sodom : She and her daughters were arrogant, overfed
and unconcerned; they did not help the poor and needy.
50. °Å¸¸ÇÏ¿© °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ³» ¾Õ¿¡¼ ÇàÇÏ¿´À½À̶ó ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ º¸°í °ð ±×µéÀ» ¾øÀÌ ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them
as you have seen.
51. »ç¸¶¸®¾Æ´Â ³× ÁËÀÇ Àý¹Ýµµ ¹üÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ³×°¡ ±×µéº¸´Ù °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ½ÉÈ÷ ÇàÇÏ¿´À¸¹Ç·Î
³× ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÇàÀ§·Î ³× Çü°ú ¾Æ¿ì¸¦ ÀÇ·Ó°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
Samaria did not commit half the sins you did. You have done more detestable things than they,
and have made your sisters seem righteous by all these things you have done.
52. ³×°¡ ³× Çü°ú ¾Æ¿ì¸¦ À¯¸®ÇÏ°Ô ÆÇ´ÜÇÏ¿´ÀºÁï ³Êµµ ³× ¼öÄ¡¸¦ ´ã´çÇÒÁö´Ï¶ó ³×°¡ ±×µéº¸´Ù ´õ¿í °¡ÁõÇÑ
Á˸¦ ¹üÇϹǷΠ±×µéÀÌ ³Êº¸´Ù ÀÇ·Ó°Ô µÇ¾ú³ª´Ï ³×°¡ ³× Çü°ú ¾Æ¿ì¸¦ ÀÇ·Ó°Ô ÇÏ¿´ÀºÁï ³Ê´Â ³î¶ó¸ç
³× ¼öÄ¡¸¦ ´ã´çÇÒÁö´Ï¶ó
Bear your disgrace, for you have furnished some justification for your sisters. Because your sins
were more vile than theirs, they appear more righteous than you. So then, be ashamed
and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
53. ³»°¡ ±×µéÀÇ »ç·ÎÀâÈû °ð ¼Òµ¼°ú ±×ÀÇ µþµéÀÇ »ç·ÎÀâÈû°ú »ç¸¶¸®¾Æ¿Í ±×ÀÇ µþµéÀÇ »ç·ÎÀâÈû°ú
±×µé Áß¿¡ ³ÊÀÇ »ç·ÎÀâÈù ÀÚÀÇ »ç·ÎÀâÈûÀ» Ç®¾î ÁÖ¾î
"'However, I will restore the fortunes of Sodom and her daughters and of Samaria and
her daughters, and your fortunes along with them,
54. ³×°¡ ³× ¼ö¿åÀ» ´ã´çÇÏ°í ³×°¡ ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ºÎ²ô·´°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â
³×°¡ ±×µé¿¡°Ô ¿ì¸®°¡ µÊÀ̶ó
so that you may bear your disgrace and be ashamed of all you have done in giving them comfort.
55. ³× ¾Æ¿ì ¼Òµ¼°ú ±×ÀÇ µþµéÀÌ ¿¾ ÁöÀ§¸¦ ȸº¹ÇÒ °ÍÀÌ¿ä »ç¸¶¸®¾Æ¿Í ±×ÀÇ µþµéµµ ±×ÀÇ ¿¾ ÁöÀ§¸¦ ȸº¹ÇÒ
°ÍÀÌ¸ç ³Ê¿Í ³× µþµéµµ ³ÊÈñ ¿¾ ÁöÀ§¸¦ ȸº¹ÇÒ °ÍÀ̴϶ó
And your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to what
they were before; and you and your daughter will return to what you were before.
56. ³×°¡ ±³¸¸ÇÏ´ø ¶§¿¡ ³× ¾Æ¿ì ¼Òµ¼À» ³× ÀÔÀ¸·Î ¸»ÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ª´Ï
You would not even mention your sister Sodom in the day of your pride,
57. °ð ³× ¾ÇÀÌ µå·¯³ª±â ÀüÀÌ¸ç ¾Æ¶÷ÀÇ µþµéÀÌ ³Ê¸¦ ´É¿åÇϱâ ÀüÀÌ¸ç ³ÊÀÇ »ç¹æ¿¡ µÑ·¯ ÀÖ´Â
ºí·¹¼ÂÀÇ µþµéÀÌ ³Ê¸¦ ¸ê½ÃÇϱâ ÀüÀ̴϶ó
before your wickedness was uncovered. Even so, you are now scorned by the daughters of Edom
and all her neighbors and the daughters of the Philistines--all those around you who despise you.
58. ³× À½¶õ°ú ³× °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ³×°¡ ´ã´çÇÏ¿´´À´Ï¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
You will bear the consequences of your lewdness and your detestable practices, declares the LORD.
59. ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³×°¡ ¸Í¼¼¸¦ ¸ê½ÃÇÏ¿© ¾ð¾àÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿´ÀºÁï ³»°¡ ³× ÇàÇÑ ´ë·Î ³×°Ô ÇàÇϸ®¶ó
¡°¡®This is what the Sovereign LORD says : I will deal with you as you deserve, because you have
despised my oath by breaking the covenant.
60. ±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÀÇ ¾î·ÈÀ» ¶§¿¡ ³Ê¿Í ¼¼¿î ¾ð¾àÀ» ±â¾ïÇÏ°í ³Ê¿Í ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì¸®¶ó
Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish an
everlasting covenant with you.
61. ³×°¡ ³× Çü°ú ¾Æ¿ì¸¦ Á¢´ëÇÒ ¶§¿¡ ³× ÇàÀ§¸¦ ±â¾ïÇÏ°í ºÎ²ô·¯¿öÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ±×µéÀ»
³×°Ô µþ·Î ÁÖ·Á´Ï¿Í ³× ¾ð¾àÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½ÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó
Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both those
who are older than you and those who are younger. I will give them to you as daughters,
but not on the basis of my covenant with you.
62. ³»°¡ ³×°Ô ³» ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ö ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ³×°¡ ¾Ë°Ô Çϸ®´Ï
So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD.
63. ÀÌ´Â ³»°¡ ³× ¸ðµç ÇàÇÑ ÀÏÀ» ¿ë¼ÇÑ ÈÄ¿¡ ³×°¡ ±â¾ïÇÏ°í ³î¶ó°í ºÎ²ô·¯¿ö¼ ´Ù½Ã´Â ÀÔÀ» ¿Áö ¸øÇÏ°Ô
ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
Then, when I make atonement for you for all you have done, you will remember and be ashamed
and never again open your mouth because of your humiliation, declares the Sovereign LORD.'"
| |
|