|Home | ¼³±³ | ¸ñȸ Ä®·³ | ½ÅÇлó½Ä |¼º°æ°³·Ð(O.T) | ¼º°æ°³·Ð(N.T) | ¼Óµ¶¼º°æ | ÀÚÀ¯°Ô½ÃÆÇ | ¿µÈ¥ÀÇ ½°ÅÍ | ¸ÅÀϾÆħťƼ | ±³È¸¿ÍÀÌ´Ü | °ü¸®ÀÚ


 

 

 

 


[°³¿ª°³Á¤] ¸¶Åº¹À½ 25Àå
esther  2021-05-14 21:02:59 hit: 343



    ¡Ü¸¶Åº¹À½ 25Àå¡Ü

    1. ±× ¶§¿¡ õ±¹Àº ¸¶Ä¡ µîÀ» µé°í ½Å¶ûÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ³ª°£ ¿­ ó³à¿Í °°´Ù Çϸ®´Ï
        ¡°At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to
       meet the bridegroom.

    2. ±× ÁßÀÇ ´Ù¼¸Àº ¹Ì·ÃÇÏ°í ´Ù¼¸Àº ½½±â ÀÖ´Â ÀÚ¶ó
        Five of them were foolish and five were wise.

    3. ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚµéÀº µîÀ» °¡ÁöµÇ ±â¸§À» °¡ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í
        The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them.

    4. ½½±â ÀÖ´Â ÀÚµéÀº ±×¸©¿¡ ±â¸§À» ´ã¾Æ µî°ú ÇÔ²² °¡Á®°¬´õ´Ï
        The wise, however, took oil jars along with their lamps.

    5. ½Å¶ûÀÌ ´õµð ¿À¹Ç·Î ´Ù Á¹¸ç Àß»õ
         The bridegroom was a long time in coming, and they all became drowsy and fell asleep.

    6. ¹ãÁß¿¡ ¼Ò¸®°¡ ³ªµÇ º¸¶ó ½Å¶ûÀ̷δ٠¸ÂÀ¸·¯ ³ª¿À¶ó ÇϸÅ
        ¡°At midnight the cry rang out : 'Here's the bridegrooms! Come out to meet him!'

    7. ÀÌ¿¡ ±× ó³àµéÀÌ ´Ù ÀϾ µîÀ» ÁغñÇÒ»õ
        ¡°Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.

    8. ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚµéÀÌ ½½±â ÀÖ´Â Àڵ鿡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸® µîºÒÀÌ ²¨Á®°¡´Ï ³ÊÈñ ±â¸§À» Á» ³ª´² ´Þ¶ó ÇÏ°Å´Ã
        The foolish ones said to the wise, 'Give us some of your oil; our lamps are going out.'

    9. ½½±â ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ì¸®¿Í ³ÊÈñ°¡ ¾²±â¿¡ ´Ù ºÎÁ·ÇÒ±î Çϳë´Ï Â÷¶ó¸® ÆÄ´Â Àڵ鿡°Ô °¡¼­
       ³ÊÈñ ¾µ °ÍÀ» »ç¶ó ÇÏ´Ï
        ¡°¡®No,' they replied, 'there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil
       and buy some for yourselves.'

    10. ±×µéÀÌ »ç·¯ °£ »çÀÌ¿¡ ½Å¶ûÀÌ ¿À¹Ç·Î ÁغñÇÏ¿´´ø ÀÚµéÀº ÇÔ²² È¥ÀÎ ÀÜÄ¡¿¡ µé¾î°¡°í ¹®Àº ´ÝÈùÁö¶ó
         ¡°But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went
        in with him to the wedding banquet. And the door was shut.

    11. ±× ÈÄ¿¡ ³²Àº ó³àµéÀÌ ¿Í¼­ À̸£µÇ ÁÖ¿© ÁÖ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô ¿­¾î ÁÖ¼Ò¼­
         ¡°Later the others also came. 'Sir! Sir!' they said. 'Open the door for us!'

    12. ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
         ¡°But he replied, 'I tell you the truth, I don't know you.'

    13. ±×·±Áï ±ú¾î ÀÖÀ¸¶ó ³ÊÈñ´Â ±× ³¯°ú ±× ¶§¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
         ¡°Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour.

    14. ¶Ç ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ Å¸±¹¿¡ °¥ ¶§ ±× Á¾µéÀ» ºÒ·¯ Àڱ⠼ÒÀ¯¸¦ ¸Ã±è°ú °°À¸´Ï
         ¡°Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his property to them.

    15. °¢°¢ ±× Àç´É´ë·Î ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ±Ý ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦, ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦, ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â
        ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ ÁÖ°í ¶°³µ´õ´Ï
         To one he gave five talents of money, to another two talents, and to another one talent, each according
        to his ability. Then he went on his journey.

    16. ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ® ¹ÞÀº ÀÚ´Â ¹Ù·Î °¡¼­ ±×°ÍÀ¸·Î Àå»çÇÏ¿© ¶Ç ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ³²±â°í
         The man who had received the five talents went at once and put his money to work and gained five more.

    17. µÎ ´Þ¶õÆ® ¹ÞÀº ÀÚµµ ±×°°ÀÌ ÇÏ¿© ¶Ç µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ ³²°åÀ¸µÇ
         So also, the one with the two talents gained two more.

    18. ÇÑ ´Þ¶õÆ® ¹ÞÀº ÀÚ´Â °¡¼­ ¶¥À» ÆÄ°í ±× ÁÖÀÎÀÇ µ·À» °¨Ãß¾î µÎ¾ú´õ´Ï
         But the man who had received the one talent went off, dug a hole in the ground and hid his master's money.

    19. ¿À·£ ÈÄ¿¡ ±× Á¾µéÀÇ ÁÖÀÎÀÌ µ¹¾Æ¿Í ±×µé°ú °á»êÇÒ»õ
         ¡°After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.

    20. ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ® ¹Þ¾Ò´ø ÀÚ´Â ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ´õ °¡Áö°í ¿Í¼­ À̸£µÇ ÁÖÀÎÀÌ¿© ³»°Ô ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ Á̴ּµ¥
        º¸¼Ò¼­ ³»°¡ ¶Ç ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ³²°å³ªÀÌ´Ù
         The man who had received the five talents brought the other five. 'Master,' he said, 'you entrusted me
        with five talents. See, I have gained five more.'

    21. ±× ÁÖÀÎÀÌ À̸£µÇ ÀßÇÏ¿´µµ´Ù ÂøÇÏ°í Ã漺µÈ Á¾¾Æ ³×°¡ ÀûÀº ÀÏ¿¡ Ã漺ÇÏ¿´À¸¸Å ³»°¡ ¸¹Àº °ÍÀ»
        ³×°Ô ¸Ã±â¸®´Ï ³× ÁÖÀÎÀÌ Áñ°Å¿ò¿¡ Âü¿©ÇÒÁö¾î´Ù ÇÏ°í
         ¡°His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things;
        I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'

    22. µÎ ´Þ¶õÆ® ¹Þ¾Ò´ø ÀÚµµ ¿Í¼­ À̸£µÇ ÁÖÀÎÀÌ¿© ³»°Ô µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ Á̴ּµ¥ º¸¼Ò¼­ ³»°¡ ¶Ç µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦
        ³²°å³ªÀÌ´Ù
         ¡°The man with the two talents also came, 'Master,' he said, 'you entrusted me with two talents; see,
        I have gained two more.'

    23. ±× ÁÖÀÎÀÌ À̸£µÇ ÀßÇÏ¿´µµ´Ù ÂøÇÏ°í Ã漺µÈ Á¾¾Æ ³×°¡ ÀûÀº ÀÏ¿¡ Ã漺ÇÏ¿´À¸¸Å ³»°¡ ¸¹Àº °ÍÀ» ³×°Ô
        ¸Ã±â¸®´Ï ³× ÁÖÀÎÀÇ Áñ°Å¿ò¿¡ Âü¿©ÇÒÁö¾î´Ù ÇÏ°í
         ¡°His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will
        put you in charge of man things. Come and share your master's happiness!'

    24. ÇÑ ´Þ¶õÆ® ¹Þ¾Ò´ø ÀÚ´Â ¿Í¼­ À̸£µÇ ÁÖÀÎÀÌ¿© ´ç½ÅÀº ±»Àº »ç¶÷À̶ó ½ÉÁö ¾ÊÀº µ¥¼­ °ÅµÎ°í ÇìÄ¡Áö
        ¾ÊÀº µ¥¼­ ¸ðÀ¸´Â ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Ë¾ÒÀ¸¹Ç·Î
         ¡°Then the man who had received the one talent came. 'Master,' he said, 'I knew that you are a hard man,
        harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.

    25. µÎ·Á¿öÇÏ¿© ³ª°¡¼­ ´ç½ÅÀÇ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¶¥¿¡ °¨Ãß¾î µÎ¾ú¾ú³ªÀÌ´Ù º¸¼Ò¼­ ´ç½ÅÀÇ °ÍÀ» °¡Áö¼Ì³ªÀÌ´Ù
         So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.'

    26. ±× ÁÖÀÎÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¾ÇÇÏ°í °ÔÀ¸¸¥ Á¾¾Æ ³ª´Â ½ÉÁö ¾ÊÀº µ¥¼­ °ÅµÎ°í ÇìÄ¡Áö ¾ÊÀº µ¥¼­ ¸ðÀ¸´Â ÁÙ·Î
        ³×°¡ ¾Ë¾Ò´À³Ä
         ¡°His master replied, 'You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown
        and gather where I have not scattered seed?

    27. ±×·¯¸é ³×°¡ ¸¶¶¥È÷ ³» µ·À» Ã븮ÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô³ª ¸Ã°å´Ù°¡ ³»°¡ µ¹¾Æ¿Í¼­ ³» ¿ø±Ý°ú ÀÌÀÚ¸¦ ¹Þ°Ô
        ÇÏ¿´À» °ÍÀ̴϶ó ÇÏ°í
         Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would
        have received it back with interest.

    28. ±×¿¡°Ô¼­ ±× ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ »©¾Ñ¾Æ ¿­ ´Þ¶õÆ® °¡Áø ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ¶ó
         ¡°¡®Take the talent from him and give it to the one who has the ten talents.

    29. ¹«¸© ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¹Þ¾Æ ÃæÁ·ÇÏ°Ô µÇ°í ¾ø´Â ÀÚ´Â ±× ÀÖ´Â °Í±îÁö »©¾Ñ±â¸®¶ó
         For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have,
        even what he has will be taken from him.

    30. ÀÌ ¹«ÀÍÇÑ Á¾À» ¹Ù±ù ¾îµÎ¿î µ¥·Î ³»ÂÑÀ¸¶ó °Å±â¼­ ½½ÇÇ ¿ï¸ç À̸¦ °¥¸®¶ó Çϴ϶ó
         And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping
        and gnashing of teeth.'

    31. ÀÎÀÚ°¡ Àڱ⠿µ±¤À¸·Î ¸ðµç õ»ç¿Í ÇÔ²² ¿Ã ¶§¿¡ Àڱ⠿µ±¤ÀÇ º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸¸®´Ï
         ¡°When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his throne
        in heavenly glory.

    32. ¸ðµç ¹ÎÁ·À» ±× ¾Õ¿¡ ¸ðÀ¸°í °¢°¢ ±¸ºÐÇϱ⸦ ¸ñÀÚ°¡ ¾ç°ú ¿°¼Ò¸¦ ±¸ºÐÇÏ´Â °Í °°ÀÌ ÇÏ¿©
         All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd
        separates the sheep from the goats.

    33. ¾çÀº ±× ¿À¸¥Æí¿¡ ¿°¼Ò´Â ¿ÞÆí¿¡ µÎ¸®¶ó
         He will put the sheep on his right and the goats on his left.

    34. ±× ¶§¿¡ ÀÓ±ÝÀÌ ±× ¿À¸¥Æí¿¡ ÀÖ´Â Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ³» ¾Æ¹öÁö²² º¹ ¹ÞÀ» ÀÚµéÀÌ¿© ³ª¾Æ¿Í â¼¼·ÎºÎÅÍ
        ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¿¹ºñµÈ ³ª¶ó¸¦ »ó¼Ó¹ÞÀ¸¶ó
         ¡°Then the King will say to those on his right, 'Come, you who are blessed by my Father; take your
        inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.

    35. ³»°¡ ÁÖ¸± ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¾ú°í ¸ñ¸¶¸¦ ¶§¿¡ ¸¶½Ã°Ô ÇÏ¿´°í ³ª±×³× µÇ¾úÀ» ¶§¿¡ ¿µÁ¢ÇÏ¿´°í
         For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink,
        I was a stranger and you invited me in,

    36. Çæ¹þ¾úÀ» ¶§¿¡ ¿ÊÀ» ÀÔÇû°í º´µé¾úÀ» ¶§¿¡ µ¹º¸¾Ò°í ¿Á¿¡ °¤ÇûÀ» ¶§¿¡ ¿Í¼­ º¸¾Ò´À´Ï¶ó
         I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came
        to visit me.'

    37. ÀÌ¿¡ ÀÇÀεéÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ÁÖ¿© ¿ì¸®°¡ ¾î´À ¶§¿¡ ÁÖ²²¼­ ÁÖ¸®½Å °ÍÀ» º¸°í À½½ÄÀ» ´ëÁ¢ÇÏ¿´À¸¸ç
        ¸ñ¸¶¸£½Å °ÍÀ» º¸°í ¸¶½Ã°Ô ÇÏ¿´³ªÀ̱î
         ¡°Then the righteous will answer him, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty
        and give you something to drink?

    38. ¾î´À ¶§¿¡ ³ª±×³× µÇ½Å °ÍÀ» º¸°í ¿µÁ¢ÇÏ¿´À¸¸ç Çæ¹þÀ¸½Å  °ÍÀ» º¸°í ¿Ê ÀÔÇû³ªÀ̱î
         When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?

    39. ¾î´À ¶§¿¡ º´µå½Å °ÍÀ̳ª ¿Á¿¡ °¤È÷½Å °ÍÀ» º¸°í °¡¼­ ºÆ¾ú³ªÀ̱î Çϸ®´Ï
         When did we see you sick or in prison and go to visit you?'

    40. ÀÓ±ÝÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ°¡ ¿©±â ³» ÇüÁ¦ Áß¿¡ Áö±ØÈ÷
        ÀÛÀº ÀÚ Çϳª¿¡°Ô ÇÑ °ÍÀÌ °ð ³»°Ô ÇÑ °ÍÀ̴϶ó ÇϽðí
         ¡°The king will reply, 'I tell you the truth, whatever you did for one of the least of these brothers of mine,
        you did for me.'

    41. ¶Ç ¿ÞÆí¿¡ ÀÖ´Â Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀº ÀÚµé¾Æ ³ª¸¦ ¶°³ª ¸¶±Í¿Í ±× »çÀÚµéÀ» À§ÇÏ¿© ¿¹ºñµÈ
        ¿µ¿øÇÑ ºÒ¿¡ µé¾î°¡¶ó
         ¡°Then he will say to those on his left, 'Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared
        for the devil and his angels.

    42. ³»°¡ ÁÖ¸± ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ¸ñ¸¶¸¦ ¶§¿¡ ¸¶½Ã°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í
         For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,

    43. ³ª±×³× µÇ¾úÀ» ¶§¿¡ ¿µÁ¢ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í Çæ¹þ¾úÀ» ¶§¿¡ ¿Ê ÀÔÈ÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í º´µé¾úÀ» ¶§¿Í
        ¿Á¿¡ °¤ÇûÀ» ¶§¿¡ µ¹º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽôÏ
         I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick
        and in prison and you did not look after me.'

    44. ±×µéµµ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ÁÖ¿© ¿ì¸®°¡ ¾î´À ¶§¿¡ ÁÖ²²¼­ ÁÖ¸®½Å °ÍÀ̳ª ¸ñ¸¶¸£½Å °ÍÀ̳ª ³ª±×³× µÇ½Å °ÍÀ̳ª
        Çæ¹þÀ¸½Å °ÍÀ̳ª º´µå½Å °ÍÀ̳ª ¿Á¿¡ °¤È÷½Å °ÍÀ» º¸°í °ø¾çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õÀ̱î
         ¡°They also will answer, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes
        or sick or in prison, and did not help you?'

    45. ÀÌ¿¡ ÀÓ±ÝÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀÌ Áö±ØÈ÷ ÀÛÀº ÀÚ Çϳª¿¡°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ
        °ÍÀÌ °ð ³»°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀ̴϶ó ÇϽø®´Ï
         ¡°He will reply, 'I tell you the truth, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do
        for me.'

    46. ±×µéÀº ¿µ¹ú¿¡, ÀÇÀεéÀº ¿µ»ý¿¡ µé¾î°¡¸®¶ó ÇϽô϶ó
         ¡°Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life."


¡â [°³¿ª°³Á¤] ¸¶Åº¹À½ 26Àå
¡ä [°³¿ª°³Á¤] ¸¶Åº¹À½ 24Àå
Copyright 1999-2024 Zeroboard / skin by ChanBi

¼­Ãá¿õ ¸ñ»ç[Rev. David Suh]

Best view at 1280x1024 ¡Þ 2008¨Ï All Rights Reserved.