|Home | 설교 | 목회 칼럼 | 신학상식 |성경개론(O.T) | 성경개론(N.T) | 속독성경 | 자유게시판 | 영혼의 쉼터 | 매일아침큐티 | 교회와이단 | 관리자


 

 

 

 


[개역개정] 마가복음 11장
esther  2021-07-19 07:30:10 hit: 33



    ●마가복음 11장●

    1. 그들이 예루살렘에 가까이 와서 산 벳바게와 베다니에 이르렀을 때에 예수께서 제자 중 둘을 보내시며
        As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives,
       Jesus sent two of his disciples,

    2. 이르시되 너희는 맞은편 마을로 가라 그리로 들어가면 곧 아직 아무도 타 보지 않은 나귀 새끼가
       매여 있는 것을 보리니 풀어 끌고 오라
        saying to them, "Go to the village ahead of you, and just as you enter it, you will find a colt tied there,
       which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.

    3. 만일 누가 너희에게 왜 이렇게 하느냐 묻거든 주가 쓰시겠다 하라 그리하면 즉시 이리로 보내리라 하시니
        If anyone asks you, 'Why are you doing this?' tell him, 'The Lord needs it and will send it back here shortly.'"

    4. 제자들이 가서 본즉 나귀 새끼가 문 앞 거리에 매여 있는지라 그것을 푸니
        They went and found a colt outside in the street, tied at a doorway. As they untied it,

    5. 거기 서 있는 사람 중 어떤 이들이 이르되 나귀 새끼를 풀어 무엇 하려느냐 하매
        some people standing there asked, "What are you doing, untying that colt?"

    6. 제자들이 예수께서 이르신 대로 말한대 이에 허락하는지라
        They answered as Jesus had told them to, and the people let them go.

    7. 나귀 새끼를 예수께로 끌고 와서 자기들의 겉옷을 그 위에 얹어 놓으매 예수께서 타시니
        When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it.

    8. 많은 사람들은 자기들의 겉옷을, 또 다른 이들은 들에서 벤 나뭇가지를 길에 펴며
        Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in  the fields.

    9. 앞에서 가고 뒤에서 따르는 자들이 소리 지르되 호산나 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 이여
        Those who went ahead and those who followed shouted, "Hosanna!" "Blessed is he who comes
       in the name of the Lord!"

    10. 찬송하리로다 오는 우리 조상 다윗의 나라여 가장 높은 곳에서 호산나 하더라
         “Blessed is the coming kingdom of our father David!" "Hosanna in the highest!"

    11. 예수께서 예루살렘에 이르러 성전에 들어가사 모든 것을 둘러 보시고 때가 이미 저물매 열두 제자를
        데리시고 베다니에 나가시니라
         Jesus entered Jerusalem and went to the temple. He looked around at everything, but since it was
        already late, he went out to Bethany with the Twelve.

    12. 이튿날 그들이 베다니에서 나왔을 때에 예수께서 시장하신지라
         The next day as they were leaving Bethany, Jesus was hungry.

    13. 멀리서 잎사귀 있는 한 무화과나무를 보시고 혹 그 나무에 무엇이 있을까 하여 가셨더니 가서 보신즉
        잎사귀 외에 아무 것도 없더라 이는 무화과의 때가 아님이라
         Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found
        nothing but leaves, because it was not the season for figs.

    14. 예수께서 나무에게 말씀하여 이르시되 이제부터 영원토록 사람이 네게서 열매를 따 먹지 못하리라 하시니
        제자들이 이를 듣더라
         Then he said to the tree, "May no one ever eat fruit from you again." And his disciples heard him say it.

    15. 그들이 예루살렘에 들어가니라 예수께서 성전에 들어가사 성전 안에서 매매하는 자들을 내쫓으시며
        돈 바꾸는 자들의 상과 비둘기 파는 자들의 의자를 둘러 엎으시며
         On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple area and began driving out those who were buying and
        selling there. He overturned the tables of the money changes and the benches of those selling doves,

    16. 아무나 물건을 가지고 성전 안으로 지나다님을 허락하지 아니하시고
         and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts.

    17. 이에 가르쳐 이르시되 기록된 바 내 집은 만민이 기도하는 집이라 칭함을 받으리라고 하지 아니하였느냐
        너희는 강도의 소굴을 만들었도다 하시매
         And as he taught them, he said, "Is it not written : "'My house will be called a house of prayer for all nations'?
        But you have made it 'a den of robbers.'"

    18. 대제사장들과 서기관들이 듣고 예수를 어떻게 죽일까 하고 꾀하니 이는 무리가 다 그의 교훈을 놀랍게
        여기므로 그를 두려워함일러라
         The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared
         him, because the whole crowd was amazed at his teaching.

    19. 그리고 날이 저물매 그들이 성 밖으로 나가더라
         When evening came, they went out of the city.

    20. 그들이 아침에 지나갈 때에 무화과나무가 뿌리째 마른 것을 보고
         In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots.

    21. 베드로가 생각이 나서 여짜오되 랍비여 보소서 저주하신 무화과나무가 말랐나이다
         Peter remembered and said to Jesus, "Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered!"

    22. 예수께서 그들에게 대답하여 이르시되 하나님을 믿으라
         “Have faith in God," Jesus answered.

    23. 내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 이 산더러 들리어 바다에 던져지라 하며 그 말하는 것이
        이루어질 줄 믿고 마음에 의심하지 아니하면 그대로 되리라
         “I tell you the truth, if anyone says to this mountain, 'God, throw yourself into the sea,' and does not doubt
        in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him.

    24. 그러므로 내가 너희에게 말하노니 무엇이든지 기도하고 구하는 것은 받은 줄로 믿으라 그리하면 너희에게
        그대로 되리라
         Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.

    25. 서서 기도할 때에 아무에게나 혐의가 있거든 용서하라 그리하여야 하늘에 계신 너희 아버지께서도
        너희 허물을 사하여 주시리라 하시니라
         And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven
        may forgive you your sins."

    26. (없음)
         But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your sins.

    27. 그들이 다시 예루살렘에 들어가니라 예수께서 성전에서 거니실 때에 대제사장들과 서기관들과 장로들이
        나아와
         They arrived again in Jerusalem, and while Jesus was walking in the temple courts, the chief priests,
        the teachers of the law and the elders came to him.

    28. 이르되 무슨 권위로 이런 일을 하느냐 누가 이런 일 할 권위를 주었느냐
         “By what authority are you doing these things?" they asked. "And who gave you authority to do this?"

    29. 예수께서 이르시되 나도 한 말을 너희에게 물으리니 대답하라 그리하면 나도 무슨 권위로 이런 일을
        하는지 이르리라
         Jesus replied, "I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I am doing these
        things.

    30. 요한의 세례가 하늘로부터냐 사람으로부터냐 내게 대답하라
         John‘s baptism--was it from heaven, or from men? Tell me!"

    31. 그들이 서로 의논하여 이르되 만일 하늘로부터라 하면 어찌하여 그를 믿지 아니하였느냐 할 것이니
         They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you
        believe him?"

    32. 그러면 사람으로부터라 할까 하였으나 모든 사람이 요한을 참 선지자로 여기므로 그들이 백성을
        두려워하는지라
         But if we say, 'From men'..."(They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)

    33. 이에 예수께 대답하여 이르되 우리가 알지 못하노라 하니 예수께서 이르시되 나도 무슨 권위로 이런 일을
        하는지 너희에게 이르지 아니하리라 하시니라
         So they answered Jesus, "We don't know." Jesus said, "Neither will I tell you by what authority I am doing
        these things."



[개역개정] 마가복음 12장
[개역개정] 마가복음 10장
Copyright 1999-2021 Zeroboard / skin by ChanBi

서춘웅 목사[Rev. David Suh]

Best view at 1280x1024 ◇ 2008ⓒ All Rights Reserved.